Результатов: 2

1

Я в школе изучал английский, супруга немецкий. Сын учит английский, но дается он ему тяжело. Иной раз приходится помочь, чтобы не схватил "банан". Понимаю, что непедагогично, так что не судите строго...
Происходит это обычно примерно так.
Например: надо составить предложение с определенным словом. Например "talking" (говорить, разговаривать) Колективно придумываем фразу "Я разговаривал с моим отцом о нашей жизни" (I am talking with my father aboute our lives).
Если написать русскими буквами, то звучит примерно:" Ай ам толкин виз май фазе эбаут ауа ливз). Но чтобы она записала правильно диктую супруге: "И ам толкинг "(даблве)итх му фатхер абоуте оюр ливес" Прокатило, написала правильно...
У сына "укатайка"...)))

2

Я в школе изучал английский, супруга немецкий. Сын учит английский, но дается он ему тяжело. Иной раз приходится помочь, чтобы не схватил "банан". Понимаю, что непедагогично, так что не судите строго...
Происходит это обычно примерно так.
Например: надо составить предложение с определенным словом. Например "talking" (говорить, разговаривать) Колективно придумываем фразу "Я разговаривал с моим отцом о нашей жизни" (I am talking with my father aboute our lives).
Если написать русскими буквами, то звучит примерно:" Ай ам толкин виз май фазе эбаут ауа ливз). Но чтобы она записала правильно диктую супруге: "И ам толкинг "(даблве)итх му фатхер абоуте оюр ливес" Прокатило, написала правильно...
У сына "укатайка"...)))