Если слово "финализировать" означает довести какое-либо дело до финала,
то что же означает слово "анализировать"?

Если слово "финализировать" означает довести какое-либо дело до финала,
то что же означает слово "анализировать"?

Аналог Notcoin - TapSwap Получай Бесплатные Монеты с Телефона

Анекдоты из 16 слов

слово означает финала анализировать либо довести

Источник: vysokovskiy.ru от 2011-3-10

слово означает → Результатов: 46


1.

Психологический метод, или методика зомбирования.
Говорят, если человека всё время называть свиньёй, он захрюкает.
В далёкие советские времена на срочной службе в нашу роту пришло пополнение, один из солдатиков из украинской деревни, что под Ковелем. Фамилия его самая, что ни на есть хохляцкая – Лопата. И вот, на первой вечерней поверке, во время переклички, этот фрукт заявляет старшине, что в его фамилии ударение падает на последнюю букву. То есть, никакой он не ЛопАта, а потомок каких-то шляхтичей – ЛопатА. Отношение к буржуям и всяким шляхтичам в те времена (комсомол, партия) было соответствующим, и поэтому сразу было принято решение приземлить потомка панов на уровень рабочее-крестьянского сословия. На следующий день ему очень активно промывали мозги. Особенно в этом преуспел Юра Шахрай (привет, если читаешь), выросший на рабочей окраине и знавший, что означает слово «пидорас», и просветивший нас, т.к. в советские времена слова наркоман и пидор - 90% населения слыхом не слыхивали, за исключением тех, кто прошел отсидку в тюрьмах и тех, кто рос рядом с ними, впитывая «понятия», феню и значение всего этого. И вот, нашему ЛопатЕ было объяснено, что лопатА, это производное от «лапочка», и означает наивысшее признание в пидорастической тусовке, и если из соседней части, стройбат, сюда заглянут суровые бойцы, то он, ЛопатА, будет оприходован в то самое место. И возможно не единожды. Панский потомок завис, на физиономии читался ужас. И после паузы Юра продолжил поучать, что хоть ЛопАта и считается фамилией не панской, а очень даже крестьянской, и что лопата хоть и означает предмет, на котором переносят мусор, дерьмо и проч., но всё равно, это лучше, чем «лапочка». Как работал мозг ковельского пацана, после мозгового штурма, мы не знали, зато увидели результат – ему понадобилось доложить ротному, что он что-то там выполнил (отнес журнал в штаб или типа того). И вот картина – солдат подходит к ротному, прикладывает руку к головному убору и говорит: «Товарищ капитан, разрешите обратиться, рядовой лОпата». Как же мы ржали !!!!

2.

MYSTERY SHOPPING

Прохладным осенним днем 2007 года мой приятель Валера сидел в приемной комнате автосалона Порше на углу 11-й Авеню и Вест 51-й Стрит в Манхэттене и наслаждался крепким горячим кофе. В Старбаксе такой кофе стоил бы 4 доллара – роскошь, которую он позволить себе не мог. Шел десятый месяц, как Валера потерял работу, и к настоящему моменту он был основательно на мели. Жалких остатков личного суверенного фонда еще хватало, чтобы платить за квартиру и электричество, но со всем остальным был полный швах.

Что же он делал в автосалоне Порше, - спросите вы? И я вам отвечу: - Зарабатывал деньги. Как? А очень просто. В Соединенных Штатах есть множество компаний, которые организуют mystery shopping или секретные покупки, чтобы собирать информацию о различных продуктах и проверять качество обслуживания. Начать работать для такой компании не составляет никакого труда: создаешь счет на их вебсайте и получаешь доступ к списку работ на сегодня. Выбираешь задание, которое тебе нравится, запоминаешь сценарий, выполняешь задание, посылаешь отчет. Через две - три недели получаешь деньги. Задания бывают всякие. Например, пойти в зал для фитнеса, провести там пару часов, а потом ответить на вопросы о приветливости и профессиональности персонала. Деньги за входной билет вернут согласно квитанции, ну и заплатят долларов 20-25 за труды. Немного, конечно, но и фитнес не работа. Занимаются mystery shopping как правило домохозяйки, у которых много свободного времени. И скорее для развлечения, чем для денег.

Валера занимался секретными покупками, чтобы экономить на еде. С утра выхватывал хорошие заявки на рестораны и, таким образом, бесплатно обедал или ужинал. Первое время он пытался брать и другие поручения, но после посещения парикмахерской в Гринич Виллидж зарекся. Тем не менее как выражаются американцы, никогда не говори никогда. В последний месяц Валере на глаза все время лезла заявка на автосалон Порше. По непонятной причине ее никто не брал, несмотря на внушительное вознаграждение в 200 долларов. Валера вчитался в требования, и ему стало понятно почему. Вроде бы все просто: явиться в автосалон, сказать, что хочешь купить базовую модель Порше Бокстер и сделать пробную поездку. Загвоздка была в требованиях к исполнителю. Заявка прямо указывала, что он должен соответствовать: жить в престижном районе, быть одетым в брендовую одежду, иметь на руке дорогие часы и вообще производить впечатление богатого человека. С наиболее трудной позицией (место проживания) у Валеры все было хорошо. После развода он задешево снимал у знакомого супера* крохотную студию в Верхнем Ист-Сайде, в двух шагах от Центрального парка. «Будь что будет» - решил наш герой и подписался на Порше.

Перейдя таким образом Рубикон, Валера осмотрел свежим взглядом свой гардероб и, не найдя ничего подходящего, решил купить все новое на кредитную карту, а потом сдать обратно. Ну и проделать тот же трюк с часами. Оставалось разобраться где именно одевается богатый и солидный народ. Покопался в интернете и выяснил, что президент Буш делает это у Брукс Бразерс. Туда и пошел. У входа его мгновенно подхватили два консультанта и промурыжили почти полдня. Из магазина Валера вышел с большим пакетом и чеком почти на две с половиной тысячи долларов. После этого идти в магазин Ролекса ему расхотелось, и он ограничился качественной подделкой всего за 120 долларов. Дома побрился, причесался, надел обновки, посмотрел в зеркало, полюбовался часами и... впервые с тех пор, как потерял работу, почувствовал уважение к себе.

Итак, стильный и даже где-то шикарный Валера сидел в глубоком кожаном кресле приемной автосалона Порше и наслаждался кофе. Немного поодаль в таком же кресле сидел безукоризненно элегантный пожилой японец и ковырялся в айфоне. Свой старенький телефон Валера достать не решился, а потому смотрел на левую из двух картин на противоположной стене и думал о том, что копировать современное искусство проще, нежели классическое. Разумеется, если имеешь дело с профанами. Тем временем айфон японцу, видимо, надоел. Он перевел взгляд на нашего героя, получил ответную формальную улыбку, и извинившись, заговорил:
- Принято считать, что на абстрактных картинах каждый видит свое. Вы все время смотрите на эту картину. Что вы на ней видите?
- А что здесь видеть? – удивился Валера, - Это паршивая копия картины Пауля Клее. Колорит искажен до неузнаваемости. Оригинал висит в цюрихском Кунстхаусе, называется «Uberschach». Значит, шахматы и изображены. И вообще это не абстракция, а экспрессионизм.
Несколько ошарашенный японец показал на вторую картину:
- А на этой?
- Это тоже Клее, «Пожар при полной луне». И тоже плохая копия. А подлинник, если я не ошибаюсь, - в эссенском музее Фолкванг.
- Господи, откуда вы это знаете?
- Интересуюсь искусством, - коротко ответил Валера.

Это была правда, но не вся правда. Вообще-то в прошлой жизни Валера был искусствоведом. Родился в Харькове. Там же до армии учился в художественном училище. После армии поступил в Ленинградский институт культуры, окончил его и по распределению уехал в Нижний Новгород, который тогда был Горьким. Работал в музее, учился в заочной аспирантуре. Все вроде было хорошо, но наступили 90-е. Волна эмиграции подхватила Валеру и выбросила на берег в Нью-Йорке. Первое время он не мог даже представить, что расстанется с искусством, но скоро понял, что без имени и связей ему не пробиться даже в смотрители музея. Тогда ему стало все равно, и он, как большинство знакомых, пошел на курсы программистов. Спросил у двоюродного брата, какой язык самый легкий. Брат сказал, что COBOL. Валера выучил COBOL и к большому собственному удивлению получил работу на третьем интервью. Появились деньги, но за них приходилось платить изнуряющей работой. Еще несколько лет он тешил себя иллюзией, что произойдет чудо, и он снова будет заниматься русским авангардом. Но чуда не произошло. Поэтому он безжалостно затолкал живопись куда-то в глубину сознания, чтобы не беспокоила. Даже перестал ходить на выставки...

Итак, Валера почти допил кофе, а в это время в проеме появился консультант и позвал японца. Японец жестом попросил его обождать, подошел к Валере, протянул руку, представился Джимом Накамура и пригласил нашего героя на ланч в «Бекко», итальянский ресторан неподалеку. Валера тоже представился и принял приглашение. Договорились на час дня, обменялись бизнес карточками. У мистера Накамуры на карточке было написано «Инвестор», у Валеры – «Эксперт в живописи». Эта карточка завалялась у него с той поры, когда он еще не потерял надежду работать по специальности.

Еще через пять минут появился другой консультант и пригласил Валеру. Он говорил с немецким акцентом и был по-немецки четок и деловит. Снял копию с водительских прав, сделал экскурсию по выставочному залу, принес ключи и дал Валере погонять на новеньком Бокстере по 11-й Авеню и боковым улицам. За полтора часа, которые пролетели как одна минута наш герой впервые в жизни понял, что машина – это не только от точки А к точке Б, а еще много чего. В результате, когда, согласно сценарию, сказал консультанту, что не может принять решение прямо сейчас, неизвестно кто был разочарован больше. К «Бекко» он шагал, как влюбленный после первого свидания: счастливо улыбался и разве что не пел.

В ресторане Валеру неприятно удивил сильный шум, но на втором этаже было гораздо тише. Японец уже ждал его за угловым столиком. После нескольких слов о погоде и прочих незначительных вещах мистер Накамура предельно вежливо перешел к делу:
- Я хотел бы поинтересоваться, если вы не возражаете, какого рода экспертизу вы предлагаете Вашим клиентам.
«Блин, - подумал про себя Валера, - ну не могу же я ему сказать, что пишу коды на COBOLе. Точно же подумает, что я над ним издеваюсь.» После этого рот нашего героя открылся и как бы сам собой уверенно произнес:
- Знаете ли, в Нью-Йорке и вокруг около миллиона русских. Среди них есть довольно состоятельные люди, которые интересуются русской живописью XX-го века. Я стараюсь помочь им сделать правильный выбор. Разумеется, с учетом соотношения цена – качество.
- Судя по всему, ваши русские неплохо вам платят.
- Не жалуюсь, - почти не соврал Валера, потому что жаловаться ему действительно было не на что.
- Знаете ли, - заговорил мистер Накамура после короткой паузы, - мы совершенно незнакомы, и все-таки я хочу рискнуть и попросить вас помочь мне в довольно щепетильном деле. Вы знаете, что такое mystery shopping?
Валера чуть не подавился своим карпаччо, но кое-как справился и киванием головой подтвердил, что, да, знает.
А японец продолжал:
- Я тоже некоторым образом вкладываю деньги в искусство и недавно заинтересовался русским авангардом. Как мне подсказали компетентные друзья, цены на него в Нью-Йорке все еще сравнительно низкие. Другие знакомые подсказали мне русскую галерею в СоХо, где, по их словам, можно приобретать интересные картины по разумной цене. Я там был, но окончательного мнения так и не составил. Поэтому я прошу вас сегодня же посетить эту галерею и поделиться со мной вашими наблюдениями. Почему именно вас? Потому что я никогда не видел вас на аукционах и могу предположить, что вы – лицо незаинтересованное. Конечно, я гарантирую справедливую оплату вашего труда, но ее размер я сейчас сообщить не могу. Она зависит от ряда обстоятельств. Рискнете?
- Рискну!
Новоиспеченные партнеры скрепили договор рукопожатием. Валера получил адрес галереи и приглашение на ужин в «Сасабунэ»** для подведения итогов.

Найти галерею оказалось легко. В ее витрине был установлен здоровенный экран, на котором сменялись самые известные картины, фотографии и плакаты художников русского авангарда. На двери висела табличка: «Только по предварительной записи». Рядом с табличкой наш герой заметил кнопку звонка и позвонил. Через минуту занавеска на двери сдвинулась, и Валера увидел постаревшее лицо своего сокурсника Игоря Хребтова.

На курсе, наверное, не было ни одного человека, который бы любил Игоря. Во-первых, он был заносчив, во-вторых, никогда не отдавал долги, в том числе карточные, а в-третьих, у него водились деньги и, по общему мнению, деньги нечистые. Источник денег был ясен: Игорь продавал иностранцам старые иконы. А вот происхождение икон было темным. Некоторые говорили, что он грабит деревенские церкви, другие – что на него работают несколько художников-иконописцев, специалистов по фальшаку. Никто, однако, не исключал, что он занимается и тем и другим. После выпуска Игорь получил распределение в Москву, и с тех пор Валера ничего о нем не слышал и никогда не вспоминал. Вспомнил, правда, один раз уже в Нью-Йорке, когда увидел магазин с русскими иконами недалеко от 5-й Авеню. А вспомнив, немедленно понял, что торговать Игорь мог только в плотной спайке с КГБ. И сразу стали понятны и терпимость деканата к его бесконечным прогулам, и хорошие оценки при нулевых знаниях, и распределение в Москву...

Постаревшее лицо Игоря Хребтова скрылось за занавеской, зато открылось дверь.
- Заходи! - пригласил Игорь, - Какими судьбами?
И снова, во второй раз за день, рот Валеры открылся и сам собой заговорил:
- Я тут у дантиста на Грин Стрит был. Заодно решил по СоХо пройтись. Увидел в витрине знакомые картинки, захотелось посмотреть на оригиналы.
Игорь улыбнулся ровно настолько, чтобы показать, что шутку он понял и что шутка ему не очень понравилась. А потом повел гостя через большое, похожее на склад помещение. Картины там присутствовали, но большинство из них были прислонены к темной стене и только некоторые стояли на подставках. Валера попытался их рассмотреть, переходя от одной к другой, но уже через несколько минут его попытка была пресечена:
- Ничего ты здесь не увидишь. Здесь у меня копии и недорогие полотна. А топовые вещи хранятся в специальном сейфе. Я их выставляю только во время аукционов. Пошли ко мне в офис.

В офисе стали вспоминать однокурсников, но разговор получился безрадостный: кто-то спился, кто-то умер, в олигархи тоже не выскочил никто. Перешли на актуальные темы.
- Ты каждый день в таком прикиде ходишь? – спросил Игорь.
- Конечно, нет! – засмеялся Валера, - Я работу ищу. Завтра у меня интервью в Чейзе***. Поэтому вчера я купил новый костюм. Сегодня в нем хожу, чтобы выглядел хоть немного ношенным. А послезавтра сдам, пока не стал слишком старым.
- А чем ты конкретно занимаешься?
- Программирую на COBOLе. А ты как сюда попал?
- От скуки. Работал в Министерстве культуры. В один прекрасный день стало обидно, что пять лет учился на искусствоведа, а занимаюсь перекладыванием бумажек. А тут такой тренд сверху пошел: продвигать русскую культуру за рубежом. Ну я через знакомых ребят нашел спонсора и открыл галерею. Уже пятый год в бизнесе.
- Нравится?
- Еще бы! Живу в центре мировой культуры, знакомлюсь с интересными людьми со всего света, путешествую и, что очень важно для меня, делаю полезную для России работу. Между прочим, если хочешь, у меня и для тебя есть работа. С ксивой ЮНЕСКО будешь ездить по небольшим городам на постсоветском пространстве, заходить в местные музеи, смотреть запасники. Если найдешь что-то интересное, дашь знать нам. Выкуп, вывоз – это уже наша работа, а тебе – 10% от финальной продажи. Подходит?
«Ах ты, гнида, – подумал про себя Валера, - в наводчики меня сватает патриот сраный. Залупу тебе на воротник!» А вслух сказал:
- Спасибо! Подумаю после интервью. Как тебя найти я теперь знаю.
Распрощались. Уже на улице наш герой вспомнил, что Игорь не предложил даже воду, но не почувствовал ни удивления, ни огорчения. Впереди был ужин в «Сасабунэ», и нужно было успеть принять душ и переодеться.

В ресторан Валера приехал первым, получил от метрдотеля меню и привыкал к ценам пока не приехал мистер Накамура и не сказал волшебное слово «омакасе»****. Сразу принесли графинчик с холодным саке и крохотные стопочки. Мистер Накамура налил своему гостю, гость налил хозяину, сказали «кампай»*****, пригубили. В ожидании еды обсудили Валерины успехи.
- Вас туда пустили? – поинтересовался мистер Накамура.
- Конечно.
- Почему конечно?
- Потому что мистер Хребтов мой однокурсник, мы вместе учились в течение 5 лет.
- Вы не шутите?
Вместо ответа Валера достал предусмотрительно захваченную дома фотографию и протянул мистеру Накамура. На снимке, сделанном скорее всего во время летней практики, группа студентов стояла на парадной лестнице «Эрмитажа». Мистер Накамура внимательно посмотрел на Валеру, нашел его на фотографии, затем показал на Игоря и продолжил:
- И что же вы можете сказать о мистере Хребтове?
- Все, что вы купите у него, будет или подделкой или краденым.
- Предположим. А картины он вам показывал?
- Скорее старался, чтобы я их не видел. Все что я успел заметить – два отличных полотна туркестанского авангарда: Подковыров и Карахан. Скорее всего подлинники и очень может быть, что из какого-то провинциального музея в Узбекистане. А Филонов почти наверняка подделка. Похоже, что сфотографировали его картину из тех, что в запасниках больших музеев, и по фотографии сделали неплохую в общем-то копию.
- А цены вы с ним обсуждали?
- Нет, не обсуждали. Не станет он со мной обсуждать цены. Он же прекрасно понимает, что меня ему не облапошить...
А тем временем принесли такие суши, что продолжать деловую беседу было бы просто кощунством и она сама собой прекратилась.

По пути домой Валера вновь и вновь перебирал детали прошедшего дня. Он никак не мог поверить, что все эти чудеса произошли с ним; и страстно желал, чтобы они продолжились, и смертельно боялся, что завтра вновь наступят серые будни. Дома вспомнил, что сегодня же нужно отослать отчет по автоцентру Порше, но так и не смог заставить себя работать. Плюнул на отчет и лег спать, но заснул только к двум.

Разбудил его зуммер домофона. Звонил швейцар, сказал, что к нему нарочный. Валера спустился вниз. Нарочный, молодой парень в велосипедном шлеме, вручил ему пакет и уехал. Валера поднялся к себе, посмотрел на часы - было уже около десяти. Открыл пакет. Там оказалась довольно толстая пачка 100-долларовых купюр. Начал считать и бросил после трех тысяч, а в пачке еще оставалось по крайней мере вдвое больше. «Вот так номер шоб я помер» - подумал Валера и одной рукой включил чайник, а другой телевизор. В телевизоре канал ЭйБиСи показывал выпуск последнх нью-йоркских новостей. Вдруг на экране появилось лицо Игоря, вслед заговорила симпатичная диктор:
- Сегодня утром известный русский арт-дилер Игорь Хребтов найден мертвым в своей квартире на Парк-Авеню. Следов насильственной смерти не обнаружено, однако на голове арт-дилера был полиэтиленовый мешок, туго обвязанный галстуком вокруг шеи. Полиция выясняет обстоятельства смерти. Основная версия - самоубийство.

Еврейская мудрость гласит: «В первую очередь человек думает о себе, затем – о своих близких, а после этого – обо всех остальных.» Валера не был исключением. Он заварил кофе, отхлебнул и предался печальным размышлениям на тему зацепят ли при расследовании его и даже есть ли у него алиби. Ясности в этих вопросах не было, что не радовало. Размышления прервал телефон. Звонила рекрутер. Спросила нашел ли он работу и сообщила, что есть контракт в Сити****** на 42 доллара в час. Продолжительность – полгода с перспективой продления, сверхурочные – 50% сверху. Одним словом, все как в прошлый раз. Выходить на работу завтра, интервью сегодня в час дня. Не встретив бурного энтузиазма на другом конце провода, стала извиняться, что не могла позвонить раньше, и добавила: «Да не волнуйтесь, они вас помнят. Интервью будет чисто формальным.» Дождавшись короткого «Спасибо, понял», пожелала удачи и положила трубку.

Уже не зная, радоваться ему или печалиться, наш герой включил компьютер, чтобы распечатать свежую копию резюме, и тут же зацепился взглядом за пакет с деньгами, о котором совершенно забыл. Хотел его спрятать в ящик стола, как вдруг заметил маленькую записку. Развернул. Прочитал короткий текст: - Спасибо! Жду вас в час дня у «Бекко».

Будь у Валеры больше времени, он бы наверняка уподобился буриданову ослу, который умер от голода, выбирая между двумя одинаково зелеными лужайками. Но у нашего героя не было времени даже на то, чтобы бросить монетку, Он уже закрыл дверь квартиры, но, куда поедет, все еще не знал. И только в тесном лифте, пока тот скользил вниз, вдруг вспомнил обитый серой тканью кубикл 2 на 2 метра, вечно недовольного менеджера, бесконечные унылые совещания и его чуть не стошнило. Вышел из подъезда, остановил такси, плюхнулся на заднее сидение и сказал одно слово: «Бекко».

...
Все места в Нью-Йорке, которые упомянуты в этой истории, являются совершенно реальными, как, впрочем, и сама история. Фотографии этих мест можно посмотеть на http://abrp722.livejournal.com в моем Живом Журнале.

...
*Домоуправ, также выполняет мелкие ремонты
**Один из лучших японских ресторанов Манхэттена
***Чейз Манхэттен Банк - крупный нью-йоркский банк
****Заказ на усмотрение повара
*****Универсальный японский тост. Означает «пьем до дна».
******Ситибанк - крупный нью-йоркский банк

4.

Девочка спрашивает у папы:
- Папа, что означает – рок?
Папа:
- Ну это такое направление молодежной музыки, было популярно в годы нашей молодости.
Дочь:
- А как музыка может быть злой?
Папа:
- А ты откуда это слово вычитала?
Дочь:
- Из учебника – «нас преследовал злой рок…»
Папа:
- Злой рок, доча, это твоя мама.

5.

Есть такая программа - Microsoft Excel, в которой можно создать кучу табличек, вставить в них много цифр и тут же посчитать результаты в строчках и столбиках. Пользуюсь этими табличками лет двадцать. Иногда в незаконченных таблицах выскакивало слово #ДЕЛ/0!, что мы все воспринимали, как ДЕЛО и считали, что так и должно быть, мол такова программа. И только на днях я узнал от умных людей, что это означает "Делить на ноль"!!! Век живи - век учись!

6.

Ещё один реальный случай из моей пИрИвоТческой практики. Или история о том, как не самый худший переводчик может вдруг буквально за несколько секунд стать плохим и абсолютно неспособным перевести даже самые простые вещи. Но сначала необходимые пояснения.

В языкознании есть такое понятие – звукоподражание (оно же «ономатопея» - для особо начитанных читателей сайта). Это означает передачу звуков окружающей нас среды при помощи слов. И что удивительно – эти самые звуки-то окружающей среды везде вроде одинаковые, а вот их передача словами может существенно отличаться у различных народов.

Для лучшего понимания ситуация: две мамы, одна немецко-, а другая русскоязычная, сидят вечером и рассказывают / читают своему ребёнку перед сном сказку. В этой сказке появляется, например, петушок, который в русскоязычном варианте говорит «КУКАРЕКУ!», а в немецком - «КИКИРИКИ», собачка, говорящая по-русски «ГАВ-ГАВ», а по-немецки «ВАУ-ВАУ», кошечка, которая мяукает по-русски «МЯУ-МЯУ», а по-немецки «МИЯУ-МИЯУ», ну и так далее, принцип понятен. Почему так? Не знаю. Ведь, повторяю, исходные звуки-то везде одинаковые. А вот такие вдруг различия.

Но это только начало. Предположим, в этой сказке за окном, в печной трубе или ещё где вдруг завывает ветер, вьюга, ураган – неважно, короче, происходит любое интенсивное движение воздуха относительно слушателя. Как русскоговорящая мама передаёт этот звук? Правильно: «У-У-У-У-У-У-У-У». А в немецком? Не зная немецкого языка, ни за что не угадаете. Знаете как? «Х – У – У – У – У – У – Й – Й – Й – Й». Именно так. Клянусь!!! С очень длинным «У» и не менее длинным «Й». Причём, повторяю, это действительно для любого дуновения ветра / быстрого движения / воздушного потока. И если, например, на улице в Германии мама раскачивает ребёнка на качелях или же он скатывается с горки на санках или едет более-менее быстро на своём маленьком велосипедике – родители с умилением кричат ему при этом «Х – У – У – У – У – У – Й – Й – Й – Й»! Так что если придётся вдруг столкнуться с этим явлением – не удивляйтесь.

Теперь собственно моя история.
Довелось мне однажды переводить на совместном ужине российских и немецких специалистов в одном старинном, так называемом «историческом» ресторане Дрездена, пользующемся большой популярностью среди туристов. Ресторан размещается на огромном подвальном этаже, состоит из нескольких взаимосвязанных залов. Одной из его достопримечательностей, наряду с богатой историей, прекрасной кухней, великолепным пивом и очень эффектным «историческим» оформлением, являются разнообразные персонажи в соответствующей одежде, особенно в пятницу / выходные дни бродящие среди столов и занимающие за небольшую плату посетителей разговорами, песнями, музыкой и т.д. Это и бывший правитель Саксонии Август Сильный, и его фаворитка графиня Козель (которую он заточил на 49 лет в башню, когда она ему разонравилась), музыканты с соответствующими музыкальными инструментами, маркитантки с песнями и танцами, фокусники, жонглёры и т.п. Ну, в общем принцип ясен.

И вот к нашему большому столу, за которым нас было человек 10 – 15, примерно половина из которых были женщины, подошёл один из таких фокусников. Впрочем, я допустил ошибку, это были не женщины, а скорее даже ДАМЫ. Отрасль, которую россияне представляли, была такова, что все они были в высшей степени интеллигентные люди (в самом лучшем смысле этого слова), с очень культурными манерами и с соответствующим словарём в общении между собой. Это обстоятельство следует запомнить, чтобы лучше понять то, что произошло потом.

Итак, к нам подошёл этот фокусник. Что он вытворял с мелкими предметами, картами, монетами, платками и т.п. ! Например, он клал на раскрытую ладонь монету, которая исчезала буквально у зрителей под носом. Я до сих пор не понимаю, как он это делал. Это был действительно высший класс! Но речь сейчас не о том. В процессе выступления он положил на ладонь одной из самых «дамистых» ДАМ монетку и попросил меня перевести ей, чтобы она подула на эту монетку (вот оно – движение воздуха!) и громко сказала при этом слово
«Х – У – У – У – У – У – Й – Й – Й».

Естественно, он сказал мне всё это по-немецки, но, тем не менее, все без исключения россияне услышали при этом что-то уж очень понятное и родное. Выражение их лиц, особенно реакцию ДАМ, я описывать не берусь. Красного цвета на их лицах хватило бы на целое Красное море (шутка!). У меня просто не хватит слов. Не хватило их у меня и тогда, потому что я просто задыхался от буквально раздиравшего меня внутреннего смеха. Ведь я-то понял ситуацию, а все остальные присутствовавшие – нет. На какое-то время я был просто не в состоянии что-либо сказать. И тут произошло то, что я написал в самом первом абзаце этой истории – см. выше.

Кем я был в этот момент в глазах россиян? Ясно – как ты допускаешь ТАКОЕ!!! А ещё вроде приличный переводчик. В глазах присутствовавших немцев из фирмы-нанимателя? Всегда ты вроде переводил быстро и без запинки, а что же случилось сейчас? А в глазах немца-фокусника? Вот кого мне стало потом по-настоящему жалко, ведь я же срывал ему весь фокус. Как он на меня смотрел! В его глазах явно читалось: «Что же ты за переводчик такой, если не можешь перевести женщине такую простейшую вещь: нужно просто подуть на эту монетку и громко сказать при этом «Х – У – У – У – У – У – Й – Й – Й». Проще же не придумаешь...».

Ситуацию я потом всё-таки разрулил, но это стоило мне очень и очень долгих объяснений. Международный конфликт был на этом исчерпан.

7.

Это не смешная история, скорее малоизвестная информация о лисе со скрипкой. Не обижайтесь, если не понравится.

Есть такая песня народная "Камаринская", вдохновившая композитора Глинку написать "Фантазию на две русские темы".
По счастью Глинка использовал только мелодию Камаринской, слова ему оказались не нужны.
Слова Камаринской, это отдельная тема. Потому что устоявшегося текста у этой песни не существует. Существует огромное количество местечковых вариантов, которые сходятся только в одном - они либо малоцензурны, либо матерны. Вот один из относительно пристойных:
Ах ты, сукин сын, камаринский мужик,
Наложил в штаны и по улице бежит.
Он бежит, бежит, попердывает,
Свои штаники поддергивает.

Согласитесь, никто из певцов не решился бы петь такое со сцены. А хочется, мелодия зовет, чтобы ее запели.
И появился вариант для сцены, песня "Комарики". Я не уверен, что это фольклор и не буду обсуждать, написал ли эти слова поэт или это народный текст. Меня заинтересовало, что именно поют исполнители:
...
Не слыхала, не видала ничего,
Не слыхала, как мой милый друг пришел,
Потихохоньку к окошку подошел,
Шиту, прану занавеску приподнял:
"Здравствуй милая, хорошая" - сказал.

Такой вариант пела Лидия Русланова. Впоследствии эту песню в свой репертуар включали многие исполнители, например Жанна Бичевская. Я просто не помню других фамилий, а Бичевская была на слуху у всех.

Но вот незадача. Похоже ни у кого из последующих исполнителей не было в руках залитованного печатного текста, с которого пела Русланова и все они списывали слова с ее пластинки.
{-------------------------------------------
Для не имеющих понятия, что такое залитованный текст объясняю. В СССР была такая организация ГосЛит, которая следила за идеологической направленность и грамотностью текстов, исполняемых со сцены. И разрешающая печать ставилась на тексте только в том случае, если цензоры ГосЛита были стопроцентно уверены в значении всех слов в тексте. В противном случае правомерность слова должна была быть доказана с помощью словарей, составленных одобренными партией и правительством авторами.
-------------------------------------------}

У Руслановой такой текст с печатью был, это значило, что в тексте все слова правильные и соответствуют русскому языку.

А вот у последующих исполнителей такой бумажки не было. Зато была свобода, бумажка уже никому не была нужна. Поэтому, не мудрствуя лукаво, все списывали слова с пластинки, у Руслановой дикция хорошая, все слова отчетливо слышны.

Все... за исключением одного. Которое слышно-то слышно, но оно казалось бессмысленным для русской песни. Где-нибудь в Индии еще могут спеть про "прану", но в России... как могут сочетаться "прана" и "занавеска"?
И кажущаяся "ошибка" списывалась на дефект звукозаписи. И каждый вставлял похожее слово, которое он знает или считает, что такое существует.
В победителях находится слово "пряна" - оно наиболее похоже на оригинал и для всех имеет вполне понятное значение - с пряным запахом. Так пела Бичевская, в таком варианте эту песню знает и Интернет.
Мне, правда, попался еще вариант - "брана", я не очень понимаю, что это должно означать - избранная, взятая откуда-то, или кем-то обруганная.

А в чем же фишка у Руслановой, почему у нее отчетливо слышно "прана"? Да потому что занавеска была вышита и выстирана - "прати" на старом русском означает "стирать" (современное однокоренное слово "прачечная"), "прана" - "стирана" - она ничем не пахла и ее никто не ругал. Это слово довольно долго держалось в местных диалектах. Автор "Комариков" его знал и оно хорошо подошло к тексту.

Я вполне понимаю, что большая часть людей может не знать этого слова и ничего позорящего их в этом нет. И я не буду стыдить Машу из самодеятельного хора за незнание старо-русского.
Но профи, выходящему на большую сцену, неплохо было бы выяснить значение слова, которое он не понял, а не торопиться петь про "злую рыбу осетрину" (см. "От двух до пяти" Чуковского и не теребите Гугл-Яндекс осетриной, они не знают, о чем идет речь.).

8.

Вспомнил загадку, с которой ведущий программы «Что? Где? Когда?» Владимир Ворошилов когда-то обратился к знатокам:
«Вы помните знаменитую на весь мир песню Тома Джонса «Дилайла», которая была очень популярной и в Советском Союзе в исполнении Муслима Магомаева, Валерия Ободзинского, Эмиля Горовца, Рената Ибрагимова и других хороших певцов того времени.
А теперь вопрос: «Какого цвета были волосы у Дилайлы? Она была блондинка, брюнетка, шатенка, русая или рыжая?»
Правильный ответ: «Она была брюнетка. Это имя ближневосточного происхождения. В арабском языке слово “delil” означает “ночь”, а имя Дилайла (Delilah) давалось только черноволосым и темноглазым девочкам».

Имя Дилайла промелькнуло как элемент полицейского юмора и в книге Майкла Коннелли «Последний койот» (The Last Coyote). Там главный герой Гарри Босх заходит в полицейский архив и страшивает дежурного, сохранилось ли в архиве дело 30-летней давности. На что дежурный ответил: «У нас сохраняется все, начиная с дела Черной Дилайлы (the case of Black Delilah)».

9.

В качестве введения старый анекдот.
- Катя, назови слово из трёх букв, есть буквы «Х» и «У», означает человеческий орган.
- Вовочка, пошляк! Я учительнице расскажу.
- Что же пошлого в слове «ухо?»

Наша небольшая конторка занимается изготовлением элементов для создания уличных и витринных вывесок. Конкретно – на заказ вырезаем из металла и пластика объёмные буквы, логотипы и прочую фигню, что дизайнерам в голову придёт. Услуги рассчитаны на представителей среднего бизнеса, желающих повесить у себя над входом нечто более солидное, нежели напечатанный тряпичный баннер. Я – технолог и одновременно переводчик с языка заказчика на язык работяг. Зовёт Главный. Шеф, очевидно в курсе, но вида не подаёт. С ним клиент, на полном серьёзе: «по одному экземпляру каждой сделать сколько времени займёт?» Выкладывает на стол три стандартных листа с чертежами фигурных букв «Й», «Х», «У». Именно в таком порядке, но вы уже поняли, что за слово из этих трёх букв первым приходит на ум. Размер букв нехилый – высота 860мм. Зачем заказчику это нужно, интересоваться не стал, моё дело административно-технические вопросы решать. Зато моих подопечных развеселило, пошли смешки «во мужик отжигает. Может ему в бонус выточить называемый этим словом предмет?»
На самом деле оказалось банальней. Тот самый клиент оказался завхозом базы отдыха «казачиЙ ХУтор». Просто кто-то, особо одарённый интеллектом, не поленился залезть и украсть с вывески свои любимые три буквы, вот и пришлось новые аналогичные изготавливать.

10.

В этом году исполнилось 200 лет со для рождения Бисмарка.

Немцы встрепенулись, и начали про него писать книжки и статьи. В процессе их подготовки они с удивлением обнаружили, что в стране России многое известно про Бисмарка такого, чего в Германии о нем все эти 200 лет никто и не знал.
Ну, это, примерно, как если бы при подготовке к юбилею Дмитрия Анатольича Медведева случайно выяснилось бы, что в Зимбабве издано массовым тиражом несколько книг с подробностями его биографии, неизвестными в России. Думаю, мы бы этому тоже несколько удивились бы, скажем так...

Реакция немцев на наши доморощениые версии жития господина Бисмарка была сначала недоуменной, а потом они начали откровенно веселиться, и стали пересказывать русские байки про Бисмарка в немецких изданиях - типа, "а пацаны-то и не знают", пусть, мол, немцы тоже повеселятся, каков был Бисмарк, по мнению русских.
Вот несколько фрагментов о Бисмарке из нашего интернета.

1) "Николай I очень уважал Бисмарка и его подход к образованию немцев, поэтому скопировал российскую систему образования с немецкой в 1826 году" (газета "Известия")
Все это замечательно, но Бисмарку в 1826 г было аж... 11 лет. И даже на момент смерти Николая I (1855 г) Бисмарку было всего 40 лет, и он тогда был всего лишь одним из многих никому не известных депутатов прусского рейхстага... И лишь примерно через 15 лет после смерти Николая I, году к 1870-му, имя Бисмарка начинает звучать в мире.
Так что за что уж там уважал Николай I Бисмарка, по мнению "Известий" - тайна сия велика есть...

2) "Бисмарк по пути в Петербург нанял ямщика, но усомнился, что его лошади могут ехать достаточно быстро. "Ничего-о! " - отвечал ямщик и понесся так быстро по неровной дороге, что Бисмарк забеспокоился: "Мы не перевернёмся? " "Ничего! " - отвечал ямщик. Тут сани опрокинулись, и Бисмарк упал в снег, в кровь ободрав лицо о пень. В ярости он замахнулся на ямщика стальной тростью, а тот загреб ручищами пригоршню снега, чтобы обтереть окровавленное лицо Бисмарка, и всё приговаривал: "Ничего.. . ничего-о! " В Петербурге Бисмарк заказал кольцо из этой трости с надписью "Ничего". И признавался, что в трудные минуты он испытывал облегчение, говоря себе: "Ничего! " Когда "железного канцлера" упрекали за слишком мягкое отношение к России, он отвечал: "В Германии только я один говорю "ничего! ", а в России - весь народ".

В России Бисмарк нанял студента, который обещал за 40 занятий обучить его русскому языку. Бисмарк прошел курс от начала до конца и стал довольно неплохо говорить по русски. Каждое занятие стоило 1 рубль, но по окончании курса, Бисмарк заплатили студенту только половину, так как студент так и не смог объяснить что означает слово "ничего". (Ответы at mail.ru и еще тысячи ссылок)

Занятная побасенка. Главное, что нужно для того, чтобы в нее поверить - нужно просто не знать немецкий язык.

А в немецком языке уже несколько столетий существует языковой оборот "das macht nichts", который, вы не поверите, означает как раз то же самое, что и русское "ничего". Дословно - "это ничего (не делает)". Переводится как "это неважно", "ничего страшного". И на самом деле, это еще вопрос, не из немецкого ли языка в русский вошло это "nitschewo" пару-тройку столетий назад.
Короче говоря, Бисмарку можно было бы за 3 секунды объяснить значение слова "ничего" с помощью немецкого "macht nichts", и едва ли он именно в русском "nitschewo" мог найти те якобы философские глубины, которые не смог почему-то найти в немецком "macht nichts"

3) Якобы Бисмарк когда-то сказанул про Украину, что, мол, «Могущество России может быть подорвано только отделением от нее Украины...» (Тоже тысячи ссылок на эту фразу).

Ну, что, начнем. Украина тогда в принципе не существовала как политическое обозначение. Не было такого слова в политическом лексиконе тех лет, и Бисмарк его, скорее всего, просто не знал.
Было пять "малороссийских губерний" (тоже неофициальный, но более употребительный термин): Волынская, Киевская, Подольская, Полтавская и Черниговская губернии. Ни одна из них даже не выходила к Черному Морю! На западе от них было Царство Польское (в составе России) и австрийская Галиция, к северу, востоку и югу - Российская империя. "Отторгнуть" эти пять губерний из "середки" России в те времена было примерно так же нелегко, как сейчас "отторгнуть" у России Пензенскую область в пользу, скажем, Норвегии.
Добавлю, что эти 5 губерний в России тогда ничем особо не выделялись, кроме как "преимущественным употреблением малороссийского наречия" - ни сельским хозяйством, ни, тем более, промышленностью. Вокруг них были столь же (и даже более) экономически развитые великороссийские губернии. Поэтому "отторжение" малороссийских губерний, даже если и было бы возможно, совсем не повлияло бы на жизнь России в целом.
Нет, ну, конечно, если бы Бисмарк тогда уже предвидел строительство через сто лет газопровода "Уренгой-Помары-Ужгород", тогда да, он бы имел право так сказать.
Только вот беда, ни один немецкий историк не подтверждает таких слов Бисмарка - ни в официальных речах, ни в записных книжках, ни в письмах, ни в воспоминаниях современников - таких слов НЕТ.

Короче говоря - аккуратнее со ссылками на Бисмарка!

11.

Трудности языка

Язык страны, в которой живешь, нужно учить. Это неприложное правило для эмигрантов, которые хотят улучшить качество жизни в новой стране. Знание местного языка развязывает человеку руки и дает свободу передвижений. Язык – это свобода. В принципе, можно язык и не знать и, при этом, прекрасно существовать в квадрате из двадцати улиц и пяти остановок сабвея, получая удовольствие от кулинарии русских магазинов и просмотра Первого Канала по кабельному телевидению. Но, такие люди, рано или поздно, попадают в неприятные ситуации.

Вот какой казус приключился с бруклинчанином Варфоломеем Бубликоффым. Словарный запас Вари, как его звали товарищи, был убедительно скуден. Варя знал значение около пятидесяти слов, которые он, в в разговорах с инострацами, мешал вместе с русским языком и азбукой для глухонемых. Кроме этого Варя мог сказать два предложения – «Меня не будет вечером. Я возвращусь домой завтра». Он уже не помнил, где и при каких обстоятельствах, он заучил эти предложения, но произносил он их так, что ему мог позавидовать Ковбой с Рекламы сигарет Мальборо. Этими двумя предложениями Варя вводил собеседника в сомнение, что он не знает языка.
Ну а история такая. В один прекрасный день Варя решил постирать свою загрязнившуюся пуховую куртку. Простирнул Варя куртку и огорченно заметил, что влажный пух сбился в крупные комки, таким образом увеличив некоторые места пуховика, а некоторые оставив без пуха вообще. В таком виде куртка приобретала уродливый, некондиционный вид и ношению не подлежала. Правда, спасти куртку было можно. Нужно было просто положить в сушку два упругих резиновых мячика, которыми бруклинская детвора играет в игру ХэндБол, отбивая мячик от стенки ладошкой.

Мячик по английски звучит – Болл, а, во множественном числе, соответственно – Боллс. В своем скудном словаре у Вари не было учтено, что слово Боллс, кроме главного значения, на местном слэнге еще означает мужские яички.

Заходит Варя в прачечную. За стойкой, к великому его огорчению, стоит здоровая латиноамериканка Мария.
- Есть ли у Вас мячики? – вопрошает на полуанглийском Варя, рисуя в воздухе руками два мячика.

Латиноамериканка Мария была в стране уже более трех лет и словарный запас у нее был побогаче Вариного, но креатива никакого. Вообщем женщине с горячей южной кровью показалось, что этот русский ее оскорбляет и пытается узнать есть ли у нее яйца? То есть, сможет ли она сдержать удар и перенести оскорбление?
Мария, недолго думая обозвала Варю испанским матюгом – Пута. Одно из самых неприличных слов в испаноязычном диалекте, что, в переводе на русский, означает Проститутка.

- Ну а причем тут Путин? – удивляется по русски Варя, - Причем здесь Путин? Если я по русски говорю, то сразу Путин? Я тебя по русски спрашиваю Боллс, при этом слове он снова показывает руками мячики, есть? А ты мне Путин!

Марию накрыла волной гнева. Поганый русский! Сначала зачем то выяснял есть ли у нее яйца, а потом еще и оскорбил, в ответ, по испански.
Мария хотела расцарапать изумленное Варино лицо, но законопослушные посетители не позволили совершиться Суду Линча и вызвали полицию.

Наряд прибыл в прачечную через минут пять. Здоровый полицейский ЛУИС Суарес выслушал версию потерпевшей стороны – Марии, а, затем, приступил к допросу Вари.

- Я пришел человеку и говорю «Ю хев баллс?», а она меня Путиным обзывает – объясняет полицейскому Варя.

Луис Суарес являлся уроженцем солнечного Пуэрто Рико, поэтому Варино объяснение распалило и его южноамериканскую кровь.

- Как ты смеешь, оскорблять честь невинной женщины Марии и полицейского, находящегося при исполнении обязанностей? – возмутился Луис, заковывая Варины руки в браслеты.
Варя визжал, как поросенок и, по русски, взывал свидетелей о ментовском беспределе, после чего сказал по английски заученную фразу - «Меня не будет вечером. Я возвращусь домой завтра». Ковбой Мальборо просто нервно закурил в стороне.

От этих слов и правильности произношения Полицейский Луис Суарес стал похож на бешеного зверя.

- Так ты прекрасно говоришь по английски! – заревел он вталкивая несчастного Варю на заднее сидение машины.

На заседание суда был приглашен русскоязычный переводчик и, сдобрившийся Судья МакФол отпустил Варю с миром, когда ему перевели на английский язык версию Вари. Домой Варфоломей Бубликофф попал, как и обещал Полицейскому Суаресу, на следующее утро.

Куртку Варя свою отсушил с помощью мячиков, которые купил в бакалейной лавке у араба, обладающего такими же навыками зания языка, как Варфоломей.

А, еще, на следующий день, Варя записался на бесплатные курсы английского языка, при Городском Колледже. Потому что язык нужно знать!

Dennis Liba AKA Sediskin ©

12.

"СТРАДАТЬ ХЕРНЁЙ"
Если разобраться, ничего неприличного в слове «хер» нет. Так называлась в церковнославянском алфавите буква «х», а также любой крестик в форме буквы «х». Когда крестом вычеркивали ненужные места в тексте, это называлось «похерить». Старый алфавит со всеми азами и буками окончательно отменили в начале XX века, и слово «хер», выйдя из использования, через полстолетия превратилось в синоним коротенького слова на «х» (ты знаешь какого). А заодно стало казаться непристойным и распространенное выражение с похожим корнем — «страдать херней». Hernia по-латыни означает «грыжа», и именно этот диагноз добрые военные врачи чаще всего выставляли детям обеспеченных мещан, которым не хотелось служить в армии. Каждый пятый горожанин-призывник в России в конце XIX века исправно страдал херней (крестьянам же херня чаще всего была не по карману, и их забривали куда активнее).

13.

Говорят, что старославянское слово "уд" означает примерно то же, что трехбуквенное непотребство на заборах...
Вот теперь сижу и думаю: что есть удача? удаль? и что же на самом деле означает невинное выражение "малец-удалец"?

14.

В детстве дома у одноклассницы мы часто прыгали на диване, пока не видели взрослые. Нас очень радовали пружины, местами совсем близко подходившие к поверхности; приводила в восторг пыль, которая клубами летела из дивана от наших прыжков. Когда спустя двадцать лет я зашла к своей подруге детства, то в ужасе увидела в углу всё тот же диван, на котором мы когда-то прыгали. Он не сильно изменился, насколько я могла помнить, но теперь я была потрясена нищетой и убогостью обстановки. Я мысленно подсчитывала, сколько могла стоить покупка нового дивана, замена засаленных стульев, зеркала, разбитого и заклеенного обёрткой от шоколада. Пока мы говорили, в воображении я белила потолок и меняла обои. Мне хотелось вымыть окна, обсиженные мухами, повыкидывать палки и картонки, торчащие из-под дивана, битый цветочный горшок, обвязанный чулком. “А что, если плохо с деньгами?” – подумала я… Но мозг сопротивлялся и предлагал мне купить хотя бы недорогой клейкой плёнки под цвет дерева и оклеить ею стол. Куда бы я ни посмотрела, мой взгляд натыкался на какую-нибудь поломку, грязь, пятна и мусор. Мозг вдруг сказал мне: “Как ты думаешь, почему рядом с нищетой всегда грязь?” Я вам теперь такой же вопрос задаю. Даже если заменить слово “всегда” на “практически всегда” или “частенько”, то легче от этого не делается. Грязь – это проявление не безденежья, а менталитета. Вдумайтесь: грязь – это проявление соответствующего менталитета. А поскольку грязь и нищета – соседи, то и нищета – это своеобразный менталитет. Да, нищета находится в немытой голове.

В школе у меня была потрясающая учительница по литературе – Тамара Григорьевна, незаурядного ума, очень проницательная женщина. Она как-то обронила фразу, которую я запомнила на всю жизнь. Кто-то спросил её, что значит мещанство, и она ответила: “Мещанство означает пить из старой облезлой кружки, когда новая в серванте стоит”. Так принято во многих русских домах: на чёрный день деньги отложены, на белый день чашка новая в серванте стоит, только белый день наступает редко, а чёрными заполняется вся жизнь. Кто живёт ожиданием будущего, для того оно никогда не наступает. И тогда я поняла это: стыдно быть нищим; стыдно быть грязным. Стыдно иметь в голове разруху, которая неизбежно отражается и на жилище, и на менталитете детей.

Знаю одну женщину, которая больше двадцати лет копила деньги, чтобы купить дачу. Она одна воспитывала двух дочерей. Девочки жили впроголодь, на одних кашах, и старшая из них рассказывала мне, как ей было стыдно выходить во двор в старых вельветовых брюках с залатанными коленями. Девочка росла, и с каждым годом волшебным образом росли её брюки. Сантиметр за сантиметром разворачивалась подвёрнутая снизу ткань. Она была не такой вылинявшей, как вся остальная штанина, и это выдавало нищенские хитрости. Видимо, отсюда пошло выражение: “Голь на выдумки хитра”. Не стоит рассказывать, что система в государстве не позволяет достаточно зарабатывать. Я не систему ругаю, а гниль в мозгах. На одни и те же деньги можно выглядеть достойно или нищенски. Когда мать, наконец, купила дачу, обе подросшие дочери не имели к этой даче ни малейшего интереса, но бесконечно упрекали мать в том, что она не научила их, что значит быть женщиной. У девчонок сформировался комплекс золушки. Они, привыкшие видеть протёртые кресла и старую посуду, облезлые полотенца и пальто семилетней давности, впоследствии, став взрослыми, боялись тратить на себя деньги. Всякий раз, когда они что-то покупали, у них портилось настроение: они словно чувствовали себя недостойными новых хороших вещей. Это, друзья мои, называется двумя словами: генетическая нищета. Она уже в сознании, в клетках, в крови, в костях.

Дети, которые видят облезлые углы, подсознательно программируются на нищету. Уже в подростковом возрасте они начинают осознавать её тяжесть. Ещё Антон Павлович Чехов отмечал, что облезлые стены и грязные коридоры дурно влияют на способность студента к обучению. Грязь и нищета подавляют человека, привычный вид убогой обстановки программирует быть неудачником. Вы могли бы возразить мне, что ненависть к нищете стимулирует некоторых людей развиваться и зарабатывать деньги, но я вам отвечу, что куда большее количество людей ломается под непосильным бременем бедности. У слов “беда” и “бедность” один корень. Гоните прочь от себя беду. Гоните прочь бедность. Как же мне нравится фраза: “Богатство – это состояние ума”. Так вот, нищета – это тоже состояние ума.

(с) "Законы Грэйс"

15.

ИСТОРИЯ С ОТСТУПЛЕНИЯМИ

В 1990-м году мы с женой окончательно решили, что пора валить. Тогда это называлось «уезжать», но суть дела от этого не меняется. Техническая сторона вопроса была нам более или менее ясна, так как мой двоюродный брат уже пересек линию финиша. Каждую неделю он звонил из Нью-Йорка и напоминал, что нужно торопиться.

Загвоздка была за небольшим – за моей мамой. Не подумайте, что моя мама была человеком нерешительным, отнюдь нет. В 1941-м она вывезла из Украины в деревню Кривощеково недалеко от Новосибирска всех наших стариков, женщин и детей общим числом 9 человек. Не сделай она этого, все бы погибли, а я бы вообще не родился. Не подумайте также, что она страдала излишком патриотизма. В город, где мы все тогда жили, родители переехали всего четыре года назад, чтобы быть поближе ко мне, и толком так к нему и не привыкли. Вообще, мне кажется, что по-настоящему мама любила только Полтаву, где прошли ее детство и юность. Ко всем остальным местам она относилась по принципу ubi bene, ibi patria, что означает «Где хорошо, там и родина». Не страшил ее и разрыв социальных связей. Одни ее друзья уже умерли, а другие рассеялись по всему свету.

Почему же, спросите вы, она не хотела уезжать? Разумеется, из-за детей. Во-первых, она боялась испортить карьеру моему брату. Он работал на оборонку и был жутко засекреченным. Весь жизненный опыт мамы не оставлял сомнений в том, что брата уволят в первый же день после того, как мы подадим заявление на выезд. Сам брат к будущему своей фирмы (и не только своей фирмы) относился скептически и этого не скрывал, но мама была неумолима. Во-вторых, мама боялась за меня. Она совершенно не верила, что я смогу приспособиться к жизни в новой стране, если не смог приспособиться в старой. В этом ее тоже убеждал весь ее жизненный опыт. «Куда тебя несет? – говорила она мне, - Там полно одесских евреев. Ты и оглянуться не успеешь, как они обведут тебя вокруг пальца». Почему она считала, что я обязательно пересекусь с одесситами, и почему она была столь нелестного мнения о них, так и осталoсь неизвестным. В Одессе, насколько я знаю, она никогда не бывала. Правда, там жил дядя Яша, который иногда приезжал к нам в гости, но его все нежно любили и всегда были ему рады.

Тем не менее эти слова так запали мне в душу, что за 22 года, прожитых в США, у меня появились друзья среди сефардов и ашкенази, бухарских и даже горских еврееев, но одесских евреев я только наблюдал издалека на Брайтон Бич и всякий раз убеждался, что Одесса, да, не лыком шита. Чего стоило, например, одно только сражение в «Буратино»! Знаменит этот магазин был тем, что там за полцены продавались почти просроченные продукты. Скажем, срок которых истекает сегодня, или в крайнем случае истек вчера, - но за полцены. Все, как один, покупатели смотрели на дату, качали головами и платили полцены. По субботам и воскресеньям очереди вились через весь магазин, вдоль лабиринтов из ящиков с почти просроченными консервами. По помещению с неясными целями циркулировал его хозяин – человек с внешностью, как с обложки еженедельника «Дер Штюрмер». Изредка он перекидывался парой слов со знакомыми покупателями. Всем остальным распоряжалась продавщица Роза, пышная одесская дама с зычным голосом. Она командовала афро-американскими грузчиками и консультировала менее опытных продавщиц. «Эй, шорный, - говорила она, - принеси маленькое ведро красной икры!» Черный приносил.

Точную дату сражения я не помню, но тогда на Брайтоне стали появляться визитеры из России. Трое из них забрели в «Буратино» в середине субботнего дня. Были они велики, могучи и изъяснялись только мычанием, то ли потому что уже успели принять на грудь, то ли потому что по-другому просто не умели. Один из них, осмотревшись вокруг, двинулся в обход очереди непосредственно к прилавку. Роза только и успела оповестить его и весь магазин, что здесь без очереди не обслуживают, а он уже отодвигал мощной дланью невысокого паренька, которому не повезло быть первым. Через долю секунды он получил от этого паренька прямой в челюсть и, хотя и не упал, но ушел в грогги. Пока двое остальных силились понять, что же происходит, подруга молодого человека стала доставать из ящиков консервные банки и методично метать их по противнику. К ней присоединились еще два-три человека. Остальные нестройным хором закричали: «Полиция»! Услышав слово «полиция», визитеры буквально растворились в воздухе. Народ, ошеломленный бурными событиями и мгновенной победой, безмолвствовал. Тишину разорвал голос Розы: «Ну шо от них хотеть?! Это ж гоим! Они ж не понимают, шо на Брайтоне они и в Америке и в Одессе сразу!» Только дома я обнаружил, что мой йогурт просрочен не на один, а на два дня. Ну что же, сам виноват: не посмотрел.

Но вернемся к моей маме. Жили они с отцом на пятом этаже шестиэтажного дома в квартире с двумя очень большими комнатами и огромным балконом, который шел вокруг всей квартиры и в некоторых местах был таким широким, что там умещался стол со стульями. С балкона были видны река, набережная и парк, а летом еще и цвела герань в ящиках. Сам дом был расположен не только близко к центру, но и на примерно равном расстоянии от всех наших друзей. А мы жили и подальше и потеснее. Поэтому вначале завелось праздновать у родителей праздники, а потом и просто собираться там на кухонные посиделки. Летом посиделки, как правило, проходили на балконе. Пили пиво или мое самодельное коричневатое сладковатое вино. Сейчас я бы его вином не назвал, но градус в нем был. Оно поднимало настроение и помогало расслабиться. В смутные времена, согласитесь, это не так уж мало.

Только не подумайте, что у меня был виноградник и винные погреба. Вино меня принудила делать горбачевская антиалкогольная кампания. А началось все с покупки водки. Как-то в субботу ждали гостей, нужны были две бутылки. В пятницу я взял отгул и к двум часам был в магазине. Со спиртным боролись уже не первый год, но такой очереди мне еще видеть не приходилось. Я оценил ее часа в три и расстроился. Но таких, как я, расстроенных было мало. Народ, возбужденный предвкушением выпивки, терпеливо ждал, переговаривался, шутил, беззлобно ругал Горбачева вместе с Раисой. Вдруг стало тихо. В магазин вошли два худых жилистых человека лет сорока и направились прямо к прилавку. Мне почему-то особенно запомнились их жесткие лица и кривые ноги. Двигались они плавно, быстро и ни на секунду не замедляли шаг. Люди едва успевали расступаться перед ними, но очень старались и в конце-концов успевали. «Чечены!» - донеслось из очереди. Чеченцы подошли к прилавку, получили от продавщицы по две бутылки, бросили скомканные деньги и ушли, не дожидаясь сдачи. Все заняло не более минуты. Еще через минуту очередь вернулась в состояние добродушного веселья, а я не смог остаться и двинул домой. Меня терзали стыд за собственную трусость и злость на это общество, которое устроено таким странным образом, что без унижений нельзя купить даже бутылку водки. В то время я увлекался восточной философией. Она учила, что не нужно переделывать окружающую среду, если она тебя не устраивает, а нужно обособить себя от нее. Поэтому я принял твердое решение, что больше за водкой никогда стоять не буду.

В понедельник я выпросил у кладовщицы две двадцатилитровые бутыли. На базаре купил мелкий рубиновый виноград, получил у приятеля подробную консультацию и... процесс пошел! Виноградное сусло оказалось живым и, как любое живое существо, требовало постоянного внимания и заботы. Для правильного и ровного брожения его нужно было согревать и охлаждать, обогащать кислородом и фильтровать. И, как живое существо, оно оказалось благодарным. С наступлением холодов мутная жидкость очистилась, осветлилась и в декабре окончательно превратилась в вино. Первая дегустация прошла на ура, как, впрочем, и все остальные. В последний год перед отъездом я сделал 120 литров вина и с гордостью могу сказать, что оно было выпито до последней капли.

Но вернемся к моей маме. У нее был редкий дар совмещать несовместимое. Она никогда не курила и не терпела табачный дым и в то же время была обладательницей «прокуренного» с хрипотцой голоса. Она выросла в ортодоксальной еврейской семье, но не упускала случая зайти в церковь на службу. Особенно ей нравились монастыри. Она всегда была благодарна Революции и Советской власти за то, что у нее появилась возможность дружить с отпрысками дворянских семей. Я бы мог продолжить перечисление, но надеюсь, уже понятно. Наверное, поэтому с ней с удовольствием общались и спорили наши друзья. Нужно признать, что она была человеком резковатым и, пожалуй, слишком любила настоять на своем. Зато ее аргументы были, хотя и небесспорными, но оригинальными и неожиданными. Помню ее спор с Эдиком, кандидатом в мастера по шахматам, во время матча Карпов – Каспаров. Шахматист болел за Карпова, мама – за Каспарова. После короткой разминки мама сделала точный выпад:
- Эдик, - сказала она, - как Вы можете болеть за Карпова, когда у него такие кривые зубы?
Эдик малость опешил, но парировал:
- А какое отношение зубы имеют к шахматам?
- Самое прямое. Победителя будут награждать, по телевизору на него будут смотреть миллионы людей и думать, что от шахмат зубы становятся кривыми. Что, они после этого пойдут играть в шахматы?
Эдик так и не нашелся что ответить. Нелишне добавить, что в шахматы мама играть вообще не умела.

Теперь, когда все декорации на сцене расставлены, я хочу представить вам наших друзей Мишу и Аиду, первых, кто поехал в Америку на месяц в гости и возвратился. До них все уезжали навсегда. Прощания на вокзале по количеству плачущих больше смахивали на похороны. А вот Миша и Аида в том далеком 1990-м поехали, вернулись и привезли с собой, кроме горы всякого невиданного добра, неслыханную прежде информацию из первых рук. Как водилось, поделиться этой информацией они пришли к моим родителям. Брызжущий восторгом Миша пошел в атаку прямо с порога:
- Фаня Исаевна, дайте им уехать! Поживите и Вы с ними человеческой жизнью! Мы вот-вот уезжаем, скоро все разъедутся. Не с кем будет слово сказать.
- Миша, - сказала моя мама, - Вы же знаете: я не о себе забочусь. Я прекрасно осведомлена, что у стариков там райская жизнь, а вот молодые...
И беседа вошла в обычную бесконечную колею с примерами, контрпримерами и прочими атрибутами спора, которые правильны и хороши, когда дело не касается твоей собственной судьбы.

А папа, справедливо спросите вы? Наверное и у него было свое мнение. Почему я молчу о папе? Мнение у него, конечно, было, но выносить его на суд общественности он не спешил. Во-первых, папа не любил спорить с мамой. А поэтому давал ей высказываться первой и почти всегда соглашался. Во-вторых, он уже плохо слышал, за быстрой беседой следить ему было трудно, а вклиниться тем более. Поэтому он разработал следующую тактику: ждал, когда все замолчат, и вступал. В этот день такой момент наступил минут через сорок, когда Миша и мама окончательно выдохлись. Папа посмотрел на Мишу своими абсолютно невинными глазами и абсолютно серьезно и в то же время абсолютно доброжелательно спросил:
- Миша, а красивые негритянки в Нью-Йорке есть?
- Есть, есть, Марк Абрамович, - заверил его Миша.
- А они танцуют?
- Конечно, на то они и негритянки! Танцуют и поют. А что им еще делать?!
- Марк, - возмутилась мама, - при чем тут негритянки? Зачем они тебе?
- Как это зачем? – удивился папа, - Я несколько раз видел по телевизору. Здорово они это делают. Эх, хоть бы один раз вживую посмотреть!
- Фаня Исаевна, - торжествующе провозгласил Миша, - наконец-то понятно почему Вы не хотите уезжать!

Разговор получил огласку. Народ начал изощряться. Говорили маме, что ехать с таким морально неустойчивым мужем, конечно, нельзя. Намекали, что дело, похоже, не только в телевизоре, по телевизору такие эмоции не возникают. Мама злилась и вскоре сказала:
- Все, мне это надоело! Уезжаем!

Через два года мой двоюродный брат встречал нас в Нью-Йорке. Папа до Америки не доехал, а мама прожила еще восемь лет. На http://abrp722.livejournal.com/ вы можете посмотреть, какими они были в далеком 1931-м через год после их свадьбы.

Всего мои родители прожили вместе шестьдесят с половиной лет. В эти годы вместились сталинские чистки, война, эвакуация, смерть старшего сына, борьба с космополитизмом, ожидание депортации, очереди за едой, советская медицина, гиперинфляция и потеря всех сбережений. Одним словом, жуткая, с моей точки зрения, судьба. Тем не менее, они никогда не жаловались и считали свою жизнь вполне удавшейся, чего я от души желаю моим читателям.

Abrp722

18.

Самый колоритный начальник, который мне попадался, — капитан первого ранга Гапоненко (фамилия изменена. — Прим. ред.). Было это в первый год службы. Только в Мотовский залив вышли, Гапоненко пропал из виду с флагманским киповцем (должность на лодке, слесарь КИПиА — Контрольно-измерительная аппаратура и автоматика) в своей каюте. Дней пять пили не просыхая, на шестой день Гапоненко вдруг поднимается в центральный в куртке-канадке и валенках: «Давайте, говорит, всплывайте, покурим». Покурили. Он спустился вниз, осмотрелся: «Чем это вы тут занимаетесь, а?» Говорим, учебные маневры отрабатываем, вот надо скооперироваться с соседней лодкой, 685-й бортовой. Он вдруг сам пролез за пульт, взял микрофон и вышел в эфир. «685-й бортовой, я 681-й бортовой, прошу исполнить „слово“ (а слово на морском языке означает застопорить ход, остановиться)». На другом конце провода раздалось какое-то мычание. А потом: «Я 685-й бортовой, исполнить „слово“ не могу. Приём». Гапоненко начал нервничать: «Приказываю исполнить „слово“ немедленно!» А в ответ ещё более настойчиво: «Повторяю вам, исполнить „слово“ не могу. Приём». Тогда он уже совсем озверел: «Я, б…, приказываю тебе, су…, исполнить „слово“ …! Немедленно, слышишь! Я капитан первого ранга Гапоненко! Ты придёшь в базу, су..., я тебя, бл…, за жопу подвешу!..» Повисла смущённая тишина. Тут радист, полумёртвый от страха, бледнеет ещё сильнее и шепчет: «Товарищ капитан первого ранга, прошу прощения, я ошибся, нам нужен 683-й бортовой, а 685-й бортовой — это самолёт». Гапоненко пульт разбил, выдохнул: «Ну вы и мудаки тут все», — ушёл обратно в каюту и до всплытия больше не появлялся.

19.

Введение социальной нормы потребления ресурсов в сфере ЖКХ снизит издержки перекрестного субсидирования, а следовательно, и финансовую нагрузку на бизнес.
Председатель Правительства РФ Д.А. Медведев.

По данным Института проблем естественных монополий, в 2011 году каждый россиянин в быту ежемесячно расходовал чуть менее 80 кВт/ч.
(Из газет.)

Предисловие.
Данное письмо написано не мной, а откопано на просторах инета. Но мне оно показалось интересным и точно отражающим отношение власти к своим избирателям.
Все оценки данного опуса я честно отдаю человеку, который из скромности не подписался под этим письмом.

мирдверьмяч, часто употребляемый в письме, в вольном русском переводе означает писдубол.

Стилистика и орфография сохранена полностью.

ПИСЬМО ГОСПОДИНУ МЕДВЕДЕВУ

Господин Медведев,я прочёл новость о введении «социальной нормы потребления электроэнергии» в 70 кВт на человека в месяц. Эта информация побудила меня обратиться к Вам этим письмом, чтобы уведомить Вас о том, что Вы, на мой взгляд, невероятный мирдверьмяч. Как и Ваши дружбаны, с которыми Вы эту норму и собираетесь ввести.

Предлагаю Вашему мирдвермячному вниманию нехитрую калькуляцию.

Я живу один.
Допустите, что я пишу эти строки, сидя в комнате. Она освещается четырьмя энергосберегающими (как Вы и завещали) лампочками по 15 Вт каждая. Это не так и много. Не то, чтобы у меня в комнате было бы светло как днём. Но мне, допустим, хватает. Будем считать, что я жгу эти лампочки по 6 часов в сутки. 60 Вт х 6 часов = 360 Вт/ч, то есть 10,8 кВт/ч в месяц.

И на кухне у меня четыре точно такие же лампочки. Я вообще, как гиена, люблю полутьму. Понимаю, что Вам было бы лучше, чтобы я любил совершеннейшую тьму, как крот, но я пока только работаю над этим скиллом, и, честно говоря, полноценно порадовать Вас не могу.

Для сравнения — когда Вы даёте своё мирдверьмячное интервью очередному карманному телеканалу, на Ваш хобот светит сразу несколько приборов ватт по 500 каждый. Но я не такой транжира: 4х15=60 Вт как раз погружают мою кухню в приятный таинственный полусумрак. Этим полусумраком я пользуюсь, скажем, 3 часа в день. Итого — 5,4 кВт/ч в месяц.

На кухне у меня урчит холодильник. Я храню в нём продукты, господин Медведев. Я ими питаюсь. Особенно стараюсь напирать на морковку — она улучшает зрение в темноте. Так вот, эта тварь — я о холодильнике — относится к классу энергопотребления «А», то есть сжирает, по уверениям производителя, около 365 кВт в год. В месяц, стало быть, 30 кВт.

Несмотря на то, что я хотел бы жить исключительно духовной жизнью, мне, увы, приходится, господин Медведев, иногда срать. Допустим, что мой совмещённый санузел освещается двумя скромными лампочками по 20 Вт. В этом же помещении я моюсь, бреюсь и почёсываюсь. Дадите мне 2 часа в день на всё про всё? Итого 20 Вт х 2 часа = 40 Вт/ч в день, то есть 1,2 кВт в месяц.
Я мог бы срать и в темноте — резонно заметите Вы. На это я Вам возражу, что в таком случае резко возрастут расходы на туалетную бумагу, уборку и стирку белья, а я хотел бы экономить, потому Вы со своими мирдвермячными дружбанами настаиваете именно что на экономии.

Нет? Всё равно нет?! Вы — не просто мирдверьмяч, а жестокий мирдверьмяч. Но будь по–вашему. 1,2 кВт/ч я в месячную норму не включу.

Выходим из санузла, и я жестом обращаю Ваше мирдвермячное внимание на чайник. Он электрический. Его мощность — 2 кВт. Я стараюсь не включать его без нужды, но 20 минут в день уходит, как ни крути. Я пью чай. То есть, это мне кажется, что я пью чай, а Вы видите, как я буквально выпиваю 2кВт в 3 дня = 20 кВт/ч в месяц.

Подходя к чайнику, чтобы как следует рассмотреть эту электрическую сволочь, хапающую у страны столько тока, Вы, возможно, пройдёте мимо моего компьютера. На его блоке питания написано «600 Вт». Я не сильно разбираюсь в компьютерах и их блоках питания, поэтому если Вы свысока укажете мне, что это и есть его, компьютера, энергопотребление — я с Вами поспешно соглашусь. Четыре час в день, допустим, я работаю за компьютером. Я читаю, пишу, играю и разглядываю голых баб. Специально для Вас не упоминаю слово «торренты», а то некоторых Ваших мирдвермячных дружбанов это слово возбуждает сильней, чем меня возбуждают голые бабы.

Нет! нет! не уходите! я признаю, что я аморальный и разложившийся тип — но ведь мы сейчас об энергопотреблении, да? — а положительные, моральные типы, образцы добродетели, потребляют гораздо больше электроэнергии. Итак, на чём мы остановились? На компьютере! — 4 часа в день х 600 Вт. = 2,4 кВт/ч в день = 72 кВт/ч в месяц.

Вы всё–таки обиделись и решили уйти из моей подслеповатой, слабо освещённой квартиры, где духовность представлена только порнографией? — жаль, жаль…когда будете обуваться, обопритесь на стиральную машину. Да, увы! — она жрёт 1 кВт/ч, программа стирки идёт как раз около часа, а стираю я, допустим, 6 раз в месяц. Каждые, скажем, 5 дней. Это я чтобы не вонять. Я мог бы, конечно, вонять, господин Медведев, и стирать меньше, тут Вы правы. Спешу попросить прощения сейчас, пока Вы ещё тут. Сколько там у нас ещё приехало? — 6 кВт/ч в месяц. Ну всё–таки постарайтесь меня понять: я только хочу, чтобы бы эта проклятая одежда выглядела чистой. У меня в квартире, благодаря освещению, ВСЯ одежда выглядит чистой, но естественное освещение на улице выдаёт меня с головой.

Простите, отвлёкся. Что у нас получилось–то?

10,8 + 5,4 + 30 + 20 + 72 + 6 = 144,2 кВт/ч в месяц.

Заметьте! — я ничего не делал! Я только ел, сидел за компом, пил чай и немного стирал. А срать и мыться Вы мне приказали в темноте.

Я не смотрел телевизор, не включал DVD, не слушал музыку, не пользовался электробритвой, не сушил условные волосы феном, а условную обувь — электросушкой, не заряжал телефон, не пылесосил квартиру. Я запрещал дамам включать бра и ночники, не говоря уже о романтической подсветке чего–нибудь. Я и думать не стал об электродрели и прочих электроинструментах. Я — клянусь! — не заряжал никакие аккумуляторы. Я демонстративно отказался от принтеров, сканеров и плоттеров. Лечиться я стараюсь травами, поскольку чувствую, что включённый в сеть какой–нибудь медицинский электроприбор, типа ингалятора, опечалит Вас, господин Медведев, и тем самым сократит Вашу мирдвермячную жизнь.

Ну и, конечно, я не включал ни кондиционер (2 кВт/ч) летом, когда давящая жара накрывает мой город, ни обогреватель (1,5 кВт/ч ) зимой, когда этот же самый город немного промерзает до синих соплей.

А готовил я на газовой плите и в газовой духовке, избегая потребления электричества. Даже зажигал я их не пьезоподжигом, а спичками.

И всё равно я превысил предложенную Вами норму более чем в 2 раза.

Понимаете теперь, почему я считаю, что Вы — мирдверьмяч?

Уже уходите?

Старайтесь не расквасить рыло у меня в прихожей.

Там нет света.

Во всяком случае, я Вам его в счёт не включал.

21.

Хочу ешё одну историю расказать.
Есть у меня знакомый, звонит он мне как то и говорит:
-"А что означает слово член?"
Ну я в растеренности, типа это такой орган человека которым размножаются и он бывает у мужчин, кстати у тебя тоже есть. А он:
- "@уй чтоли?"
- "Да... А в чём собственно дело?"
- "Вот смотрел телевизор, я там всё понял кроме слова "Член партии "Единная Россия". Я знаю перевод слова партия, но перевод слова член не знаю, вот у тебя и спросил."

22.

Немного о трудностях перевода и метеорите от знакомого, который учится в Швеции:

"Американские люди, насмотревшись челябинских роликов, спрашивают, что означает слово "nikhuiyasebe". Объясняю, что это "метеорит" по-русски. Русский язык вообще астрономически богат".

23.

Я препод. Сегодня на паре оговорился и вместо "традиционный" сказал "традициональный". Исправился, сказал: "О, кажется, я новое слово придумал, осталось придумать, что оно означает!"
Реплика с первой парты: "А чё тут думать - значит как всегда в России - через жопу!"

24.

Ученые предполагают, что большинство людей влюбляются примерно семь раз, прежде чем женятся.

Интересно, что слово любовь является производным от санскритского lubh, что означает желание.

Обручальные кольца часто носят на четвертом пальце левой руки, так как древние греки утверждали, что, этот палец содержит вену amoris, или "вена любви", которая идет прямо к сердцу...

25.

Живем мы не в России, поэтому чтобы не отрываться от исторической родины телевидение у нас через спутниковую тарелку. На одном из телеканалов под названием «РазТВ» идет теле игра «БАЛДА» ведущий Весёлкин, играют две пары. В одной две блондинки, в другой мужчина и женщина. Основное слово ДРОВА. Очередь придумывать слово за блондинками, и тут они выдают, слово САВОК, компьютер программы делает буквы красным что означает что слово не правильно написано. Весёлкин поясняет блондинкам что это слово правильно писать через букву «О», СОВОК. Одна из блондинок говорит, «откуда нам с высшим образованием, знать правильное написание слова СОВОК». Ведущий хмыкает, но в ответ предлагает за оставшееся время дать другое слово. Подумав секунд 20 блонды выдают, слово ВОРОС, компьютер опять делает слово красным, Весёлкин просит пояснить, что это за слово. Блондинки, выпятив в презрении нижнюю губу, поясняют «ну у ковра есть ВОРОС», занавес. Большой привет Фурсенко и ЕГЭ!!!!!!!!!!
Папан

26.

Юра – возможно, самый богатый из моих знакомых. Он является основателем и единоличным владельцем логистической компании, третьей в России по оптовым поставкам промолчу какого товара. В общем, дорогого, популярного, импортного, блестящего и металлического.

В чём именно заключается работа Юры, знает каждый его знакомый. Потому что он работает всегда, в каком-то фоновом задумчивом режиме. Выглядит это так: сидит себе приятный человек средних лет, всегда при жене, на диване у себя дома (в гостях, в ресторане, в ночном клубе, на тропическом пляже) и довольно толково, хоть и ненавязчиво участвует в общей беседе. Только взгляд ушёл глубоко в планшет, пальцы бегают, в ухе фишка.

В бизнесе своём он тоже давно в фоновом режиме. Вкалывают профессиональные наёмные менеджеры. А он как вирус – повсюду понемногу. Никакого пафоса и понтов, с красавицей женой мотается скорее всего вслед за ней по свету, чем она за ним. Эдакий внушительный задумчивый собак на поводке – лишь бы оставили в покое поработать, а где, неважно.

Разговор его телефонный всегда необычен и обычно означает, что его профессиональным менеджерам наконец случилось просраться совместно с риск-менеджерами. Однажды при мне, сидя на диване в Хабаровске, он попеременно разруливал свою автоколонну, застрявшую под Москвой с молчащим навигатором «Что последнее проехал? Мытищи? Что вокруг видишь? Понятно. Поворачиваешь там-то, щас договорюсь, чтобы вам там на ночь встать» - а в параллеле другая автоколонна отчаянно названивала из Японии.

Я вначале не понимал, почему шоферам нельзя остановиться, как нормальным людям, в ближайшей гостинице на ночь, зачем эти загадочные автобазы со своими людьми. А потом прикинул вид десятка фур на парковке гостиницы и примерную стоимость того, что в них содержится. И тогда до меня дошло, почему только гуртом едут эти современные караваны, и как ждут они своего оазиса. Юра, как добрый джин, возникал из телефонной трубки в самую тяжёлую минуту и им эти оазисы дарил.

Но это просто, чтобы объяснить, за каким хреном богатый человек несколько лет назад проживал со всей своей семьёй, женой и тремя детьми, на своей исторической родине в посёлке под Хабаровском. Там жили и никуда не хотели уезжать их родители. И Юре неплохо работалось, как впрочем и в любом другом месте планеты, где есть Интернет. Проживал – может и не то слово, они ездили много и далёко. Но в доме всегда кто-то оставался. После одной из поездок заметили, что из дома стали пропадать дорогие вещи. Юра заказал мини-камеры и установил их так, чтобы не было заметно.

После следующей поездки, когда часть бриллиантов пропала, принялись отматывать плёнку. И нашли сцену офигенную – двое подростков в коридоре ошеломлённо разглядывают меха, и один другому говорит прямо перед камерой– «сколько тут всего! Мочить его сейчас придётся…» Другой отговаривает. Но в конструктивном духе – типа, в другой раз будет безопаснее, да и подготовиться нужно.

Юру иногда трудно понять. Своим плёнку прокрутил, подростков узнали – оказались друзья их сына, братья. Их отцу Юра помог как-то с дорогим лечением. Можно сказать, жизнь спас. В общем, не стал Юра подавать заявление в милицию. А матери этих подростков объяснил, что пустит в ход своё видео, если хоть что-то с его детьми случится. Та вроде притихла.

Только у Юриных детей начались большие проблемы в школе – двойки сплошные, придирки, издевки. Посёлок маленький, все друг друга знают. Оказалось, завуч Тамара Ивановна была лучшей подругой матери несостоявшихся убийц. Видимо, ей другая версия была озвучена, почему пацанов на порог богатого дома больше не пускают. Юра терпел какое-то время, за двойки своих детей ругал. Потом не выдержал – явился в школу, втащил завуча в её же кабинет, вынул свой ноутбук и включил то самое видео.

Тамара Ивановна долго молчала. Потом набрала номер и сказала в трубку всего одно слово: «Коза!» Но сказано было так, что её бывшая подруга по сей день старается меньше чем на квартал к Тамаре Ивановне не приближаться.

Что касается убийц-оболтусов, Тамара Ивановна поговорила с ними отдельно, в своём кабинете. Вроде ни в чём с тех пор замечены не были, только один слегка заикаться начал. В мусорном ведре тогда нашли обломки дырокола, расколошмаченного вдребезги. Да, вот ещё! Через месяц повели продлёнку всей школой смотреть «Людей в чёрном». Там место есть, где свирепая учительница оказывается монстром-инопланетянином, который особо и не маскируется. С Тамарой Ивановной как две капли. Зал вдруг единодушно рассмеялся, но как-то испуганно…

27.

Урок английского языка в американской школе. Джордж Буш прибыл в школу, посмотреть на свое подрастающего поколения. Народный лидер предложил поговорить о словах и их значении. -Дети, кто скажет, что означает слово "трагедия"? Встает девочка. -Моего соседа сбила машина, когда он играл на дороге. Это была трагедия. -Боюсь нет, отвечает г-дин Буш, это был несчастный случай. [...]

28.

В лагере у нас сидел старый учитель из Закарпатья, очень интеллигентный,
знал пять языков, такой вежливый, такой замечательный человечек. Вдруг
"кум" (на лагерном жаргоне – оперуполномоченный – Д. Г.) стал его
сажать. Вызывает - и в карцер. Вызывает - и в карцер. А у нас был такой
негласный межэтнический лагерный совет, от разных этнических групп
собирались якобы попить чайку, но вообще обсуждали лагерные дела. Там
сидели армяне, украинцы, евреи, русские, литовцы. Поскольку в лагере
надо решать общие проблемы сообща, то они договаривались, кто будет их
представлять, и мы собирались, негласно обсуждали лагерные проблемы, что
как делать. И вот возник вопрос с этим бедным украинским учителем: что
делать, почему его сажают, он ведь ничего неположенного не делает,
никого не трогает, да и не может никого тронуть. Я (лучше бы молчал)
говорю: знаете, по моему опыту это означает только одно: "кум" его
вербует, а интеллигентный наш учитель не может его послать на три буквы.
А "кума" надо послать на три буквы, он другого языка не понимает. Это
как компьютер работает на языке С++: если ты будешь пытаться ввести
другое, он не поймет. То же самое "кум": у него такой свой "машинный"
язык. Ну, инициатива наказуема.

Мне говорят: раз ты так просчитал, объясни ему, он сейчас как раз из
карцера выйдет. Заварил я чаю, старичок вышел, пошли за барак, присели,
и я его три с лишним часа учил, как сказать "иди ты на …". Причем
русский мат - он же вполне в системе Станиславского, там нельзя просто
сказать, это надо как бы видеть. А у него губы не складывались, он не
мог произнести это слово, никак. Пять языков он знает, а это слово не
может произнести. Часа три я с ним мучился, научил. Научил, он все
понял. Вызвал его "кум", он пошел на пятнадцать суток, вышел, и больше
его не трогали.

29.

Француженка собралась в отпуск в россию ей друзья говорят:
- C русскими не пей, напоят по кругу пустят!
Она приехала, не пьет, уже перед отъездом русские говорят:
- Ну на посошок грех не выпить!
Напоили, тр%%нули.
Она по приезду домой рассказывает друзьям:
- Месяц ничего, и тут у русских праздник "посошок", напоили и... Узнайте хоть, что за праздник такой.
Друзья перерыв все энцеклопедии пришли и говорят:
- Нет у русских такого праздника! Нашли слово похожее "ПОСОХ"
- И что же оно означает? - спросила француженка
- "Палка в дорогу"

30.

Журналюги, которые, вероятно, не аттестованы по русскому языку, опять
показали себя (см. http://newsru.com/cinema/03nov2011/ruslan.html). Не
могу не процитировать:
«Следующее ожидаемое событие в Большом театре - балет "Спящая красавица"
18 ноября в постановке Юрия Григоровича, где заглавную мужскую роль
поручили звезде мирового балета, иностранному приглашенному солисту
Дэвиду Холлбергу. »
Для тех, кто не в курсе: слово «заглавный» означает «упомянутый в
заглавии». Заглавие балета, как мы помним, «Спящая красавица». Выходит,
Дэвид будет красавицей???

31.

Слово «пепелац» (искажённое грузинское «пепела») означает «бабочка».
Такое название для летательного средства уже использовалось в фильме Г.
Данелия «Мимино» (1977), где герой Вахтанга Кикабидзе — грузинский
вертолётчик Валико Мизандари по прозвищу «Мимино» — так называл свой
вертолёт (В ответ на просьбу старухи перевезти корову на вертолёте,
Мимино стучит по вертолёту и кричит: «Пепела! Пепела! »).

Эскиз пепелаца нарисовал Георгий Данелия, когда он в Тбилиси вместе с
Резо Габриадзе работал над написанием сценария к фильму. За несколько
лет, в течение которых писался сценарий, всё много раз менялось, но
именно такой пепелац появился позже в картине.

В фильме использовалось несколько пепелацев разного размера.

Пепелац, на котором летают герои фильма, делали Г. Данелия и
художник-постановщик картины Теодор Тэжик. На свалке самолётов был
найден самолёт Ту-104, от которого с большим трудом отрезали хвостовую
часть. Затем поставили этот цилиндр в коллектор шестого павильона
«Мосфильма», где Тэжик покрыл его пенополиуретаном и офактурил под
ржавчину. А откидные двери, колеса и крутящийся винт смастерил А. С.
Батынков — умелец с «Мосфильма».

В одном из телеинтервью Г. Данелия рассказал такую историю. Однажды на
одном из кинофестивалей к нему подошёл один американский кинорежиссёр и
сказал: — Я видел вашу «Кин-дза-дзу! ». Потрясающе! У нас в Америке
такие спецэффекты очень дороги. Не могли бы вы нам помочь со
спецэффектами? — Какие спецэффекты? У нас там не было никаких
спецэффектов. — изумился Данелия. — Ну, как же. У вас же там огромная
ржавая бочка летает. Разве это не спецэффект? — Нет, конечно же. Нам в
министерстве обороны дали гравицаппу и поэтому пепелац у нас в фильме
летает. Напишите письмо в наше министерство — может они и вам дадут
гравицаппу.

32.

В русском языке есть замечательное слово из 3-х букв. И означает оно – "нет", но пишется и произносится совсем по-другому.

Генерал приказал собирать грибы, выстроил полк цепью и прочесывает окрестности. Голос из цепи:
- Товарищ генерал, а бледные поганки берем?
- Берем!
- Так они ж ядовитые!
- Сказано: берем, теще все равно что жрать..

36.

Корпорация "Майкрософт" отсудила исключительное право на использование
слова "Windows" и его перевода на другие языки мира. Данное слово отныне
означает наименование операционной системы данной компании. Старое
значение слова "Window, окно, окна" и т.п. должны быть заменены
государствами стран мира на другие эквиваленты, например "отверстие в
стене с рамой".

37.

Спорят о красоте языка русский и украинец. Русский говорит:
- Ну что у вас, у хохлов, за язык, что ни слово - то прикол.
Украинец, заинтересованно:
- Ну яке наприклад.
- А вот слово - "НЕЗАБАРОМ" (в переводе на русский означает -
скоро, вскоре), это где?! Возле бара или перед баром?
Украинец, обиженно и зло:
- Ну, у а вас, коцапов, теж е таки слова.
Русский, с насмешкой:
- Ну у нас-то какие?
Украинец, гордо:
- А ось слово "СРАВНИ" це як срав чи ни!!!

41.

При раскопках на территории Советского Союза через 1000 лет
потомки нашли табличку со словом из трех букв.
Самые выдающиеся ученые взялись разгадывать, что же означало
это слово. И вот, один академик расшифровал, что значат две
буквы и получил Нобелевскую премию. На его докладе...
Академик:
- Первая буква этого слова напоминает букву латинского
алфавита "икс". Вторая - сильно похожа на букву "игрек"
Вопрос из аудитории:
- А что ж означает третья буква?
Академик:
- А х$й ее знает!..

43.

Приехал к нам с государственным визитом американский
президент. После переговоров изъявил желание посмотреть Москву.
Идет по столичным улицам и видит большую очередь возле магазина
"Вино".
- Что это за люди и зачем они толпятся?
Переводчик мнется. Потом начинает объяснять:
- Слово "Вино" у русских означает "Высший институт
народного образования". От желающих получить высшее образование
нет отбоя.
- А почему они все трясутся? - спрашивает президент.
- У них с 14 часов начинаются вступительные экзамены.

44.

Жена говорит мужу:
- Мой дорогой, а ты знаешь, что слово, кенгуру на языке
аборигенов означает я не понимаю...
- Да, где-то читал...
- Любимый, я присмотрела прекрасного щенка с роскошной родословной. Но для этого мне нужно пять тысяч долларов...
- Кенгуру,- сказал муж и уткнулся в газету.

45.

Приезжает очередной совок (из начальства) в командировку в Нью-Йорк и идет в
ресторан. Английскому его учили в школе. Подзывает он официанта и говорит,
предвкушая бифштекс с кровью:
- I wоuld liке а big рiесе оf blооdу mеаt, рlеаsе! Радостный официант весело
подмигивает и отвечает:
- Ок, Sir! Аnd with fuскing роtаtо! Р.S. Для не говорящих на империалистическом
языке: Слово "blооd", конечно, означает "кровь". Проблема в том, что слово
"blооdу" означает совсем не "кровавый"...