Ялтинская конференция.

Ялтинская конференция. Рузвельт написал записку и протянул ее
Черчиллю. Черчилль прочитал и сжег. Затем написал в ответ записку
Рузвельту. Тот прочитал, разорвал ее на мелкие кусочки и бросил в
корзину. Сталин дал указание узнать, что было в записках. Лучшие
дешифровальщики бились несколько месяцев, восстанавливая по пеплу и
по обрывкам фразы. Наконец текст был восстановлен полностью. В
записке Черчилля было: "Не волнуйтесь. Старый ястреб не выпадет из
гнезда". Но расшифровать эти фразы нашим так и не удалось. Сталина
мучили эти слова до конца войны. Позже он рассказал о них Хрущеву.
Через несколько лет Хрущев поехал в Англию, встретился с Черчиллем,
спросил о записках, которыми они обменялись во время Ялтинской
конференции.
- Мы долго бились над дешифровкой и не смогли понять. Может
быть, вы раскроете смысл этой фразы? Дело прошлое.
- Да у меня тогда расстегнулась ширинка. Господин Рузвельт
предупредил меня, а я его успокоил.

Аналог Notcoin - TapSwap Получай Бесплатные Монеты с Телефона

фразы прочитал эти записках несколько бились написал

Источник: vysokovskiy.ru от 2006-5-5

фразы прочитал → Результатов: 3


2.

Где-то сегодня прочитал очередную историю про детей в самолете и вспомнилось.
Года три назад летели мы с сыном в Египет. Ему тогда 9 лет было. Самолет большой, 3-4-3 сидения в ряд. Вот мы и летели там, где 4. У нас было два крайних места у прохода, а рядом сели мама лет 30-ти с дочкой. Ничто не, как говорится, предвещало. Только они сели, мама стала названивать кому-то, чтобы ее собеседник срочно смотался с другого конца Москвы в аэропорт, из которого мы улетали и аннулировал кредитную карту, которую эта дама только что оформила, сама не понимая зачем. Она просто беседовала с сотрудником банка от безделья, ожидая самолета, и вдруг оно само оформилось. А в самолете мадам стали терзать смутные сомнения. Согласитесь, этого было достаточно, чтобы привлечь к ней мое внимание.
Пока леди общала телефон, ее дочь примерно 5-6 лет разрисовывала фломастером мамочкины джинсы. Мамочка обратила на это внимание, когда было уже совсем поздно. Причем, единственное, что она сказала, было: "Дочка, ну, нельзя же так!" А вот затем девчушка стала отжигать. Она попеременно билась в истерике лежа на полу, хватала маму за волосы в гневе из-за того, что мама что-то ей не дала, залезала на спинку(!) сидения и лупила ногами мужика на заднем сидении, т.е создавала праздник окружающим. Наконец-то этот монстр обратил внимание на самую доступную цель - моего сына, сидящего рядом с ней.
А надо сказать, что мой сын лет с пяти запоем читает. Надо мной в школе и то издевались, что я каждый день в библиотеку ходил, хотя до сих пор пишу с ошибками, а этот и меня переплюнул. Он ВЕСЬ полет сидел и спокойно читал. Монстр уперся в него руками и стал выпихивать с сидения. Я обратился к матери, уже понимая, что услышу в ответ. Та, презрительно оглядев нас, сказала дочери: "Видишь, дочка, мужчины уже в таком возрасте все козлы, ничего от них не дождешься", и мне: "А ваш ребенок мог бы и уступить!". Что, бля, уступить? Еще одно место освободить? Есть какая-то грань, за которой на наглость уже не злишься, она вызывает изумление и смех.
Потом девочке, видимо, вставили моторчик в жопу, и она стала носиться по проходам, сметая стаканы, еду и другие вещи пассажиров.
Это было уже при подлете к Хургаде.
Ради чего, собственно, пишу-то. Ради одной фразы, которую эта яжематьонажедочь произнесла, когда мы уже приземлились. Она, еще раз презрительно оглядев нас, сказала: "У всех дети как дети, играют, бегают, только ты дебила вырастил, он у тебя весь полет сидел и читал как дурак!"

3.

Прочитал историю про "Feel yourself ...", связанную с
переводом с русского на английский. Навеяло пару моментов
с обратным переводом. Когда были в Штатах, бывали в
гостях, и обычно хозяева прощались словами "It was nice
to have you at my home". Дословный перевод этой фразы
звучит примерно так: "Было приятно иметь тебя у себя дома".
После приезда эта фраза была весьма популярна в нашей
компании. Другая часто употребляемая фраза "Help yourself"
"Помоги себе сам" смешна только в определенном контексте.