Результатов: 5

1

Идет еврей по Нью-Йорку вдруг видит вывеску “Китайский Ресторан Хаима
Гольдберга”. Ну он весь в непонятках зашел в ресторан. Там повара -
китайцы, официанты - китайцы. Еврей поймал одного официанта и спросил:
- Это настоящий китайский ресторан?
- Да, сэр.
- А повар у вас еврей?
- Нет, сэр.
- А еда у вас кошерная?
- Нет, сэр.
- А кто тогда Хаим Гольдберг?
- Наш хозяин, сэр.

Еврей захотел переговорить с хозяином. Вышел к нему старенький китаец,
представился Хаимом Гольдбергом. Еврей говорит:
- Как так случилось, что вас, китайца, зовут таким еврейским именем???
- Очень просто. Много лет назад, когда я приехал в Америку на пароходе,
нас построили в очередь и стали записывать наши имена. Мужчина передо
мной сказал “Хаим Гольдберг”. После него спросили меня. И я сказал
“Сэйм Синг” ("Same Thing")...

2

Эту историю мне рассказали бывшие товарищи по полётам в Аэрофлоте.

Не секрет, что у каждой уважаемой авиа компании помимо пледов, существует определённый ассортимент горячего питания.

Это и специальное диетическое питание, мусульманское, хинди, кошерное, морепродукты и т.п.

Вся эта радость заказывается заранее при покупке билета абсолютно бесплатно и доставляется на борт с указанием места заказчика.

Обычный европейский рейс.

Привозят питание, проводник отмечает сколько какого, пересчитывают пассажиров с багажом, разыгрывают "маппет шоу" и готовятся к взлёту.

После набора высоты, начинается подготовка к процессу раздачи "комбикорма" - это тамошний сленг если чего.

Всем раздают "курицурыбу", а одному величественно сидящему на кресле 14B - торжественно несут специально загруженное для него кошерное питание.

Мужчина, неодобрительно посмотрел на девушку с подносом, вздохнул и молвил:

- Принесите мне пожалуйста то-же, что и всем!
- Так у Вас же отдельное питание, по сводной ведомости указанно, что Вы заказали "кошерное"! - - не понимает хостесса.

Мужчина вздохнул и достал паспорт: - Ваш Аэрофлот меня задолбал!
У меня фамилия Кошерный, и я не еврей! Принесите мне пожалуйста то-же что и у всех!

Надо сказать, что просьбу его удовлетворили, хотя и изумились.

Ведь "кошерная" порцайка, завсегда по количеству еды и закусок раза в полтора больше обычной.

3

Этот незамысловатый сюжет, которому я лично был свидетелем, произошел в одной русскоговорящей компании г. Лос Анджелеса. Сразу оговорюсь, что господа антисемиты могут дальше не читать. Потому что речь пойдет о евреях. И об еврейских законах и традициях. В частности, о запрете смешивать молочное и мясное...
Но я уже забегаю вперед. Итак, по порядку.

Как я уже говорил, компания была русскоговорящая, но единственной действительно русской в этой конторе была молодая женщина по имени Лариса. Русской, но не православной, поскольку была замужем за ортодоксальным евреем и приняла иудейство.

Рабочий день выдался тяжелым, и чтобы разрядить обстановку, я решил порадовать народ свежим анекдотом:
- Вы знаете, что такое настоящая кошерная женщина?
- Это та женщина, которая если с утра спала с мясником, то с молочником в этот день спать уже не будет..
Народ сдержанно похихикал, но тут возмутилась Лариса:
- Но ведь это неправда!
Все, как один, удивленно обернулись в её сторону.
Лариса, слегка покраснев, смущенно пояснила:
- Через 6 часов уже можно ...
.. в этот момент я действительно поверил, что анекдоты создает сама жизнь.

4

Теперь, когда уже прошло несколько месяцев с того дня как со мной произошла эта история, я готов поведать о ней миру. Сразу оговорюсь: все нижеописанное это мои личные впечатления и переживания, и я ни в коем случае не “программирую” как именно поступать тем, кто это прочитает.
Итак, в конце апреля – начале мая этого года мы с друзьями совершили вояж в шокирующую азию посетив Японию и Тайланд. За билеты отвечал я, поэтому мы летели по самым выгодным ценам, которые я только смог найти, самолетами авиакомпаний Japan Air на участке Сан Франциско – Токио – Бангкок, Thai Airways из Бангкока в Пхукет, и обратно на Bangkok Airways в Бангкок, а потом Japan Air через Токио домой в СФ.
В нашей группе предпочтения по самолетной еде стратегически разошлись: себе я заказал кошерную еду, девушкам вегетарианскую, а другу ничего специального не заказывал, потому как он более-менее всеяден и не заморачивается.
Когда на высоте 11 тыс. метров над Тихим океаном миловидные японки начали разносить подносы с едой выяснилось что они чего-то там не проверили и мой заказ на спец. еду не прошел. Стюардессы так сильно и искренне расстроились и так много раз извинялись за неудобства, что ближе к концу полета мы уже начали беспокоиться чтобы они еще чего доброго харакири себе не сделали. Потому как к нам подошли по очереди и извинились все 20 стюардесс обслуживающих этот рейс. Я все ждал капитана воздушного судна, но ему видимо было очень стыдно, и он так и не появился. Бригадирша стюардесс, высокая японка (а такие нам встречались не часто) к которой весь персонал уважительно обращался не иначе как Fiji-san, стоя перед нами на коленях (и про колени я абсолютно не шучу) попросила продиктовать и записала себе в блокнотик весь наш маршрут со всеми остановками и отелями, а потом по телефону прямо с самолета связалась с главным офисом и передала наши вкусовые предпочтения, чтобы на всех следующих пересадках нам приносили только ту еду, которую мы заказали.
Пока мы колесили по Японии, в каждом отеле нам звонили из Japan Air и сообщали что у них уже есть подтверждение на нашу еду и чтобы мы больше не переживали и все будет “газаимас”, хотя мы вообще не парились по этому поводу.
На перелете из Токио в Бангкок мне торжественно вынесли огромный поднос с кошерной едой и столовым серебром и конвертом подписанным не иначе как главным ортодоксальным раввином Бельгии, который чуть ли не лично проверил чтобы кошерность соблюдалась на всех этапах изготовления каждого блюда.
Из Бангока в Пхукет авиакомпания Thai Airways ограничилась кошерным яблоком и бутылочкой талой воды, но и на том спасибо.
Это все присказка. А вот теперь начинается и сама сказка. В Пхукете снова Japan Airways связались с нашим отелем и передали через администратора сообщение что кошерный и вегетарианский заказы уже прошли по их системе и что в самолетах нас будут ждать специальные угощения. И вот мы летим из Бангкока в Токио. Мне приносят поднос кошерной тайской еды, с сертификатом кашрута выданном в Бангкоке. В меню рис с овощами и курица в остром соусе. Не знаю на каком этапе, то ли от жары, то ли потому что кошерную еду в Тайланде готовят заранее и не часто, но курица видимо успела испортиться. А из-за того что соус был острый и с прянностями мой нос и язык не учуяли никакого странного запаха или вкуса и я все это дело с аппетитом съел. И в этом была моя главная ошибка. На подлете к Токио я начал подозревать что отравился, так как меня начало рвать. Сначала пару раз в самолете. Потом еще четыре раза в международном аэропорту Ханеда. Пока мои друзья и жена закупались в Duty Free, я лежал поперек кресел в зале ожидания, стараясь не отдаляться от туалета дальше чем на 30 шагов. Зеленый цвет моего лица служил прекрасным отпугивателем пассажиров, и всякий раз возвращаясь из туалета в зал ожидания, я находил «свои» места пустые, и ручную кладь на месте. Вся кошерная еда из меня вышла только часа через 3-4. К тому времени у меня в желудке не осталось даже желудочного сока, но поскольку отправление было неслабое, я не мог выпить и удержать даже глотка воды – все сразу шло наружу.
Вот умеют же японцы устроить комфорт. Я всякий раз закрывался в туалете предназначенном для матери и ребенка: там была и кроватка для кормления, где я полежал, и ванная с душем, где я тоже полежал, и биде, где я... и музыка играла классическая, и все это в свободном доступе прямо между М и Ж. И такие туалеты, между прочим, в Японии есть буквально везде, даже на станциях метро. Будь я в каком-нибудь другом городе, – наврядли сейчас вспоминал бы эту историю с долей удовольствия и даже какой-то садо-мазо-ностальгии.
В это время, делая очередной круг по магазинам аэропорта, моя любимая жена выяснила что тут есть что-то наподобии аптечного киоска при магазине сувениров и она предложила мне подойти туда и узнать или у них есть какие-то лекарства от тошноты. Японцы довольно замкнутая и самодостаточная нация, и несмотря на то что Токио чуть ли не самый популярный и посещаемый туристами город в мире, даже в международном аэропорту на английском говорят далеко не все продавцы, ну а в аптечном киоске вообще пришлось изъясняться знаками в перемешку с гугл переводчиком. В общем кое-как мы с женой объяснили продавщице что и для чего нам нужно и она закивав головой, пошуршав под прилавком выдала мне маленькую зеленую коробочку приговаривая что-то типа: “ат зивата, для зивата, окей-окей, оригато”. Деваться мне было особо некуда, впереди 12-часовой перелет домой, оставаться еще на день-два чтобы прийти в себя мне совсем не хотелось, так что заплатив 7 долларов по курсу в йенах за лекарство я удалился размышляя над тем, что будет если это лекарство мне не поможет. Также я почему-то сразу забыл сколько именно таблеток сказала продавщица надо принять за раз – одну или две. И решил что наверное все-таки две, чтоб уж наверняка подействовало.
Изучив содержимое коробочки стало понятно что ничего не понятно: все написано исключительно иероглифами, даже цифр нигде не было видно. Еще удивило что вместе с описанием лекарства был вложен листочек с комиксами аниме. “Странные эти японцы”, - подумал я приняв две таблетки, запил водой из питьевого фонтанчика и стал ждать когда мне наконец уже станет легче. По иронии судьбы, в зеленой коробочке оказалось не лекарство от тошноты, а как в том анекдоте про доктора который выписал рецепт слабительного от кашля, чтобы больной чихнуть боялся – так вот мне досталось современное сильнодействующее японское средство от запора. Кстати после приема таблетки стало понятно зачем они всунули комикс в упаковку – сидишь на унитазе и вдвойне не скучаешь. Большую часть следующих 12-ти часов я провел в туалете самолета. Жена сказала что кошерную еду мне выносили несколько раз, но меня никак нельзя было поймать – я в это время с интересом изучал японские комиксы, переодически осмысливая анекдот про армянское радио:
— В эфире передача «Спрашивайте — отвечаем». Товарищ Иванов из села Кукуево спрашивает нас, что такое сольфеджио. — Отвечаем: тут людям жрать нечего, а он выпендривается!
Больше я выпендриваться не буду. Макароны – так макароны. Да, и если вам надо современное сильнодействующее японское средство от запора - у меня еще есть где-то 8-10 таблеток. Комиксы я тоже сохранил. Обращайтесь.