Результатов: 3

1

Встречал я как-то старого товарища в аэропорту, вместе служили когда-то.

После службы Вовка Герб, будучи этническим немцем, эмигрировал в Германию.
А когда бывает в России - по делам, или просто ностальгия, то обычно заезжает
повидаться ко мне, по давней армейской дружбе.
Парень он немного со странностями - увлекается оккультной атрибутикой ариев.
Нет, не тех, что "истинные арийцы", а тех, которые из Индии вроде бы пришли.
Даже перстень-печатку с коловратом носит.

Встретились, обнялись. Здорово, говорю, Гимн! Да ты и не изменился вовсе!
Уселись в машину, я и давай хвастаться какая магнитолка у меня крутая:
- Любую музыку заказывай, тырнет, всё что хочешь есть.
- Так уж и всё? Я не привередливый, шансон мне какой - нибудь поставь.
- Пожалуйста! Шарль Азнавур пойдёт?
И включаю ему "Вечная любовь" на русском языке.
Герб недоуменно прислушивается и с немым вопросом в глазах смотрит на меня.
- Что ты включил?
- А чего ожидал, дружище Герб, небось Мишу Круга? У нас и в маршрутках давно
уже одни только армянские напевы крутят!

Володя хохотнул, потом назидательно заметил мне, что надо ж понимать контекст:
- Когда просят включить шансон, только латентный сноб подумает про Азнавура.
Думаешь эмигранты не знают о вашем "Шансоне", что ли?

Не обиделся на него, тем более, что мне пришёл в голову асимметричный ответ:
- Володь, вот ты поди считаешь, что свастика - это древнейший арийский символ,
и скорее всего, оберег, а не знак агрессии, так ведь?
А здесь, в российском контексте, любая свастика воспринимается иначе немного.
Так что печатку свою с этой символикой странной снял бы от греха подальше.
Давай Арию поставим или Хулио Иглесиаса, а лучше Сен-Санса.
- Хулио не надо. И потом, это же вещи не связанные, cравнил Круга с Коловратом!

Герб, он же Гимн, саркастически хмыкнул, и я не стал с ним дальше спорить.
Мы поехали, а в машине звучала Интродукция и Рондо каприччиозо Сен Санса.

2

Ортодокс

Как-то в городе Париже
В городское сев такси
Сделать музыку потише
Мусульманин попросил:

– Было бы совсем неплохо
Вовсе музыку убрать,
Ведь во времена пророка
Не могли ее играть

Тут, взглянув на пассажира,
Наш таксист притормозил,
Вышел, обошел машину
И арабу дверь открыл:

– В эру твоего пророка
Вовсе не было такси
Не гневи, святоша бога
И верблюда подожди

3

Вот начал писать про китайский бизнес, и как раз на эту тему прикол сегодня на меня свалился. Звоню в пекинский пятизвездочный отель, слышу приветливое лопотание девушки по-китайски. Судя по сайту, это был ресепшн, или front desk. Фронтовая доска по нашенски.

- Нихау - говорю. На этом мой запас китайского практически закончился, поэтому вежливо спрашиваю:

- Ду ю спик инглиш?

- Йес ай ду! - с энтузиазмом отвечает девушка.

Спрашиваю номер факса, по которому можно отправить документ, чтобы его отнесли постояльцу. Я честно искал его сначала на сайте, но так и не нашёл. Девушка попросила повторить. Чувствовалось, что я её очень расстроил. Повторяю медленно, в стиле "мама мыла раму". Потом три ключевые слова отдельно. Тут девушка наконец зажглась и выдала хорошо заученную фразу:

- I am forwarding you to the Business Center!

Под долгую приветливую музыку я размышлял, как весело капают мои денежки, и на сколько их ещё хватит. Следующая девушка, из бизнес-центра, понимала по-английски вообще никак. Но она это поняла быстрее, чем первая, и сразу выдала на великолепном английском:

- I am forwarding you to the Manager!

Музыка заиграла ещё приветливее и дольше. Минут через пять я уже собирался повесить трубку, но отозвался бодрый мужской голос. Менеджер внимательно меня выслушал и без разговоров переключил дальше. Он даже не объяснил, куда именно.

Четвёртый персонаж оказался девушкой. Голос её был подозрительно похож на первый. Когда она дошла до знакомой фразы

- I am forwarding you to the Business Center!

я завопил: "НЕТ! Не надо! Вы чего меня по кругу гоняете? Фронтовая доска послала в бизнес-центр, тот к менеджеру, а тот обратно к вам!"

Девушка помолчала и ответила обиженно:

- Я - вовсе не фронтовая доска! Я - Оператор!