Результатов: 3

2

Будни старого водителя (что было, о том пою)

Я работал на разных машинах, пришлось поездить на минивэне. Звонит клиент: "Холодильник отвезем?" Размер, спрашиваю. Называет. Ну, ок - приезжаю. Выносим из квартиры, укладываем в кузов, закрываем двери. "Видишь - в том конце двора помойку? Вот туда его", - говорит. Две тысячи человек отдал за заказ.

На грузовых заказах было много историй. Приходилось перевозить много разного всякого. "Мебель разобрать сможете?" Не вопрос, говорю. Приезжаю. Старый гардероб 50-х годов. На задней стенке карандашом - дата установки: 5 мая 1955 года. Разбираю. Между задней стенкой и полкой тоненькая брошюрка "О вреде алкоголизма", 60й год. И в ней - два красных советских червонца. Совсем как в любимом фильме.

Нередко заказчик превращается в постоянного клиента. Звонит дама, заказывает переезд. Приезжаю. Грузимся, едем. По дороге разговорились. Дама одинокая (в возрасте, не подумайте плохого), квартира старая, электрика-сантехника сыплется. Лет шесть уже прошло – до сих пор звонит. То розетку поменять, то телевизор настроить.

3

Разбирая копившуюся годами макулатуру, наткнулся на инструкцию к старому мобильнику одной известной германской фирмы. Такая толстенькая брошюрка, толстенькая не оттого, что там много полезной информации, просто она на нескольких языках. От нечего делать открыл раздел на русском и в одном месте наткнулся на текст, помеченный восклицательным знаком в жёлтом треугольничке: “во избежание повреждений и травм НЕ ЖУЙТЕ АНТЕННУ И НЕ КОВЫРЯЙТЕ АНТЕННОЙ В УХЕ”. Посмотрел украинский вариант, ничего об использовании антенны не по назначению там не увидел. Меня это заинтриговало, стал смотреть, что же написано по этому поводу на других языках. Английский я знаю хорошо, немецкий – на бытовом уровне, языки братьев-славян болгар, чехов и т.п., чтобы понять общий смысл, знать не нужно, у них много слов, схожих по звучанию с русскими. Разве что французский я не осилил. НИГДЕ, КРОМЕ РУССКОГО, про применение антенны в качестве ковырялки в зубах, ушах и прочих отверстиях на человеческом теле, нет никаких намёков. Может, конечно, это шутка нашего переводчика, но, во-первых серьезная фирма вряд ли бы выпустила инструкцию не проверив (на брошюре, кстати, есть надпись «printed in Germany»), а во-вторых… у меня есть коробка со старыми раздолбаными мобильниками, принесенными разными людьми в разное время, и я наконец понял, что это за непонятные вмятины на антеннах. Нет, наш менталитет не победить.