Результатов: 3

1

В компании Facebook выясняют, как в соцсети появился перевод с бирманского языка на английский имени председателя КНР Си Цзиньпина. Он оказался некорректным.
Такой перевод содержался в заявлении госсоветника Мьянмы Аун Сан Су Чжи и в бирманской газете.
Ошибочный перевод был обнаружен во время визита Си Цзиньпина в Мьянму в заявлении на официальной странице госсоветника этой страны Аун Сан Су Чжи в Facebook.
Получилось, что имя китайского лидера заменялось на слова "вонючая дыра" в тексте перевода заявления с бирманского на английский. В итоге в местном издании Irrawaddy появился заголовок:
"Ужин в честь президента вонючая дыра". Сейчас проблема с переводом уже устранена.
(с)мк

2

прЫнцЫпы
Как-то довелось общаться с аспирантом из солнечной Бирмы.
по делу. я ж "мозгоправ", а в их общаге один товарищ заболел головой, а этот был "смотрящим за порядком", вот и решали с ним на пару - куда девать болезного.
ну, мне ж интересно - я и давай задавать всякие неполиткорректные вопросы.
что, говорю, правда, что у вас там 25% населения в армии служит?
- да фигня...у нас демократия, гласность...
- а ты в каком звании-то?
- майор.
- а правда, что у вас там военная диктатура и аум сан су чжи сидит?
- да фигня.... ее давно отпустили, были свободные выборы, она теперь вошла в правящую коалицию министром чего-то там.
а кто, говорю, еще в этой самой коалиции?
парень замялся - ну, вообще-то бывшие военные...
Вот это я понимаю - принципы! - дама 25 лет отсидела под домашним арестом в знак протеста против военной диктатуры, а теперь с этими ж людьми - в правительстве...
кстати, президентом страны там по конституции может стать любой человек... отслуживший в армии... в чине не ниже генерал армии... демократия, блин, с гласностью пополам, ага.

3

12 век. Русский язык без всяких инородных влияний:
"Не лепо ли ны бяшеть, братие, старыми словесы трудных повестий о плъку
Игореве..."

13й век. Татарское иго. В русский язык вкрапливаются татарские слова:
"АТАМАН сказал: поймай мне БАЛЫК, а то будет тебе КИРДЫК. Ты НИ БЕЛЬМЕСА
не знаешь, как ловить БАЛЫК, глупая твоя БАШКА!"

20й век. США - супердержава. Русский язык полон заимствований из
английского:
"я слушал РОК-МУЗЫКУ, потом включил КОПМЬЮТЕР и подключился к ИНТЕРНЕТУ.
Я говорил по ТЕЛЕФОНУ с ВЕБ-МАСТЕРОМ. А по ТЕЛЕВИЗОРУ в это время
показывали ИНТЕРВЬЮ с ПРЕЗИДЕНТОМ о САММИТЕ."

21й век. Китай стал супердержавой вместо США. Это отразилось и на
русском языке:
"Однажды в студеную ЦИНЬ-ЧЖО пору, я из лесу вышел, был сильный
ФУНЬ-ЦЗЮ, гляжу, подымается медленно в ГЫНЬ-ЦЗИНЬ лошадка, везущая
ЛИ-СИНЬ-ХА-ЧЖИ. - Откуда ГЫНЬ-ТХО-ЦЗИ? - Из леса, ФЫНЬ-ЦЮ-ФЮ, отец,
слышишь, ГЫНЬ-ФЫНЬ, а я ФУНЬ-ЦЗЮ-ЦЗЮ."