Результатов: 3

1

Часто мы употребляем привычные выражения, не вдумываясь в их состав. Трудность в том, что для разных людей значение одних и тех же слов может не совпадать.
В магазинчике спрашиваю продавщицу:
– Селёдка есть?
– Нет селёдки, – осуждающе отвечает молодая девушка за прилавком. А я, осмотревшись, вижу штабелёк золотистых рыбин на серой бумаге и радуюсь:
– Так вот же она – селёдка!
Продавщица, досадливо прищёлкнув языком:
– Это не селёдка. Это – копчёная селёдка.
Для неё, специалиста, «копчёная селёдка» – неразделимое выражение, термин. Она и произносит его слитно, в одно слово: «копчёнаяселёдка», без ударения на «копчёная».
– Да-да, копчёной селёдки дайте мне, пожалуйста. Две рыбы.
Продавщица, уже вконец возмущённо:
– Рыбы – нет!

2

Мужик на лодке рыбу удит.
А самого с похмелья мутит:
Проклятый кум, ну совратил вчера,
С ним пили мы с утра и до утра,
Жена с досады выгнала из дома
И вот сижу один средь водоёма.
"Смотри, клюёт, вот сорвалась,
Ну новую наладим снасть!"
Но вот удилище сгибается как дыба.
"Попалась! Ух! Вот это рыба!
Так значит вот она какая,
Вот эта рыбка...золотая!
Уху из рыбки я сварю,
И кума в стельку напою."
Взмолилась рыбка: "Ты прости,
Меня на волю отпусти,
Исполню три желания твои!"
"Тогда пусть море будет водкой
И в нём копчёная селёдка".
"Попробуй!" "Сладко, это да
Кругом всё море не вода, а водка".
"Скажи, желанье снова изреки".
"Ну хорошо, пусть водка будет у реки".
Ну полный кайф у мужика,
Кругом всё не вода, а водка
Не грех и утопиться в ней.
"Последнее желание, скорей
Домой мне надо побыстрей!"
"Давай чекушку, нету больше сил,
Пока уху с тебя я не сварил."
...........................................
Алкаш в хмелю не видит жизни.
Он успокоится...на тризне.

3

У нас в магазине есть рыбный отдел - и замороженная, и копчёная рыбка, есть и разная икра - кеты, палтуса, даже икра летучей рыбы....
Сегодня подходит покупательница, показывает пальчиком и спрашивает - а вот это - что за икра?
Продавщица - громко и очень гордо - ЭТО ИКРА ЛЕТУЧЕЙ МЫШИ ! ......