Результатов: 13

1

На португальском языке лингвошокирующей фразой будет: В июле блинчиками объесться [In Juliо рidаrаs оhuеlоs]. На испанском: Черное платье для моей внучки [Трахе негро пара ми ниета]. На турецком: Характер каждого быка [Хер манд аныб хренуб]. На арабском: Семья моего брата лучшая в стране [Усрат ах@й атъебифи биляди]. А теперь ХИТ СЕЗОНА! На китайском: Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие . [Х%й лю лю х@ли ибу ибу хер суши].

2

- В португальском монастыре Санта- Мария де Алкобаса есть очень узкая дверь против обжорства. Высота - 2 м, ширина - 32 см. Дверь причём на кухню. Если не втиснулся, значит, не надо и жрать. - А если втиснулся, пока голодный, на кухню, а потом что, и не выходить оттуда? - Они становятся поварами.

3

Aleksk: В португальском монастыре Санта-Мария де Алкобаса есть очень узкая дверь против обжорства. Высота 2м, ширина 32 см. Дверь причём на кухню. Если не втиснулся, значит, не надо и жрать.

В. Мельников: А если втиснулся пока голодный на кухню а потом что, и не выходить оттуда?

4

На португальском языке лингвошокирующей фразой будет: В июле блинчиками объесться [In Juliо рidаrаs оhuеlоs]. На испанском: Чёрное платье для моей внучки [Трахе негро пара ми ниета]. На турецком: Характер каждого быка [Хер манд аныб хуюб]. На арабском: Семья моего брата - лучшая в стране [Усрат ахуй атъебифи биляди]. А теперь - ХИТ СЕЗОНА! На китайском: Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие. [Х*й лю лю хули ибу ибу х*й суши].

5

"-- Я не справлюсь с этим, я не амбициозен!
-- Но вам нравится Chateau Talbot 82-го года?" ( Т.Бенаквиста)
Снимал я как-то комнату в пригороде. Хозяйка была женщина суровая, вдова. Бдительно присматривала за младшим братом-неудачником, который после скандального развода отлёживался у неё. Звали брата дивным именем Эдгар, работал он таксистом.
С Эдгаром я сдружился до степени, когда он мне доверил хранить в моём холодильнике его бутылку водки - типа, у квартирантов сестра не шурует, принципиальная. С чего она лютовала, я не понял - при мне Эдгар ни разу не принял больше 50 граммов за раз. Все его мысли занимали бабы.
Очередная подруга Эдгара работала в шикарном винном магазине. Милому она таскала початые бутылки после дегустаций - на треть или наполовину пустые. Не знаю, как они ей доставались - за бесценок или забесплатно, я её ни разу не видел. Подарки практически непьющий Эдгар тайком от сестры ставил в мой холодильник.
На те годы я позволял себе вино в ценовой категории 6...10 долларов за бутылку. А тут отвал башки по 70...120 долларов за бутылку, пусть даже вскрытую! слюна водопадом. Не быть мне сомелье.
Эдгар, говорю ему, искушение чрезмерно!
Да не жалко, он отвечает, ты ж меня знаешь...
...так вот, дамы и господа, дорогое вино отличается от дешевого большей плотностью и вязкостью, капля по столу не расплывается; выдержанное более двух лет в бочке приобретает привкус дуба, причем вкус итальянского дуба отличается от вкуса французского дуба; испанское вино это вообще что-то особенного благодаря неповторимой терпкости; о португальском вине я рыдаю в моих снах; и тэ дэ и тэ пэ...
Их роман бурлил примерно три месяца, по две бутылки в неделю. Потом Эдгар переехал к девушке.
Эту халяву я буду помнить всю оставшуюся жизнь.

6

На португальском языке лингвошокирующей фразой будет: В июле блинчиками объесться [In Juliо рidаrаs оhuеlоs]. На испанском: Черное платье для моей внучки [Трахе негро пара ми ниета]. На турецком: Характер каждого быка [Хер манд аныб хренуб]. На арабском: Семья моего брата лучшая в стране [Усрат ах@й атъебифи биляди]. А теперь ХИТ СЕЗОНА! На китайском: Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие . [Х%й лю лю х@ли ибу ибу хрен суши].

7

В июне 2010 года меня с семьей занесло в Рио де Жанейро. Если честно, это я сам себя и их туда занес - хотелось куда-то съездить, а на Рио билеты уж больно дешевые были. В самое интересное для Бразилии время приехали - тогда чемпионат мира по футболу проходил, а что такое футбол для бразильцев, думаю объяснять не надо.

И вот, нагулявшись по окрестным джунглям и пляжам, 15 июня мы подались в центр Рио. Я тогда в первый раз подумал, что налички у меня маловато осталось, надо бы снять еще, но около дома ни одного банкомата не нашел. Ну нет и нет, в конце концов, в центре-то точно будут, верно? У меня 50 реалов на тот момент в кошельке болталось.

Пошли на метро, я сначала с наглым видом кредиткой попытался за билеты расплатиться - не, ни фига, только наличку берут. Ладно, отдал 8 с полтинной за билеты. Доехали, погуляли, с местной братвой за Бразилию в матче с Сев. Кореей поболели (за Корею я все ж-таки болеть не рискнул, порвали б). Я тогда опять про наличку подумал, и опять банкоматов не увидел. Жена тем временем на паром потянула, на остров ей какой-то захотелось. Ну, поехали, еще 17 реалов. На морвокзале банкомат нашелся - я в него карточку засунул, но не склеилось что-то, типа, не прошла трансакция. Да, фигня, тем более паром уже подошел, не ждать же следующего еще получаса? Приехали на остров, а меня мысль о наличке уже сильно беспокоит. Смотрю, банк какой-то, жене говорю, чтоб с сыном погуляла пока, а я деньги тем временем сниму. Восьмилетнему сыну, понятно, мороженого с лотка захотелось, кредиткой опять-таки, не купишь. Ладно, двадцатку семейству вручил, а сам в банк. Карточку сунул, 200 реалов попросил, а мне в ответ квиток распечатывается - фиг Вам, дескать, а не 200 реалов, ваш банк заблокировал вашу карточку.

Знаете, что такое песец? Я тоже раньше думал, что знаю, а вот в тот день понял, что нет, оказывается, а вот именно сейчас я с пушистым зверьком знакомлюсь достаточно близко. С острова-то мы выбрались, я заранее билеты в оба конца взял. А дальше что делать? Самое логичное, конечно, в свой банк позвонить, и узнать, что за хрень такая... А звонить-то как? Нам, как мы в Бразилии высадились, текст от телефонного провайдера пришел, что, дескать, добро пожаловать в Бразилию, мы вас на роуминг перевели, для того, чтобы позвонить в Штаты, наберите 00, потом международный код, потом 1, а потом номер в Штатах. С 00 и 1 - все понятно, а вот что такое международный код? Я тоже сначала подумал, что это код Штатов (то есть 1), и набирал в разных вариантах (1, 01, 001, 011), код Рио и Бразилии я тоже набирал... Лучшее, чего я добился, были короткие гудочки, в большинстве других случаев я получал в ответ тарабарщину на португальском. Я хоть слов не понимал, но догадывался, что именно мне говорят: "Вы набрали неправильный номер, попробуйте снова".

Башка в таких ситуациях начинает работать хорошо, понял, что домой нужно добираться как угодно, а там по интернету проверять что со счетом, во-первых, а потом или онлайн с банковскими работниками беседовать, или по скайпу до них дозваниваться. А как домой-то попасть, если из всех бразильских денег двух реалов не хватает, чтобы билеты на метро купить? Какие-то доллары у меня в кармане валялись, но, как назло, все обменные пункты позакрывались, и банки тоже, по поводу футбола. То есть, в банкомат, который в банке стоит, зайти пожалуйста, а с человеком поговорить - а вот хренушки вам.

Я сынишку тогда попросил карманы потрясти, у него монеток еще на реал с чем-то набралось, но один черт не хватает на билеты в метро для всех, а одному ехать, бросив семью посреди Рио, я сразу исключил из вариантов. Не тот это город, где так поступить можно. Тут уже наплевать, конечно, я б двадцать долларов на недостающий реал поменял бы, но я ж по-португальски ни слова, а бразильцы точно также ни слова по-английски.

Я пантомимы разыгрывать даже пытался - к людям подходил, с 20 долларовой бумажкой в одной руке, с двухреаловой бумажкой в другой. Реалами я в прохожих тыкал, а в себя долларами, потом руками махал, типа, давай меняться? Понятное дело, меня за сумасшедшего принимали, и убегали от греха подальше. Сын тему тоже просек, сказал, что сейчас будет монетки искать, и нашел ведь, чертенок, пять сентавосов. Вопроса, правда, это не решило.

Спасла же нас одна девчонка. Она, скорее всего от футбола, тоже немного чокнулась, и поэтому совсем не испугалась, когда я в нее реалами тыкать стал, а в себя долларами. Вместо этого она меня вдруг чмокнула, и два реала протянула, от долларов отказалась. Мне так стыдно тогда стало, и ведь монетка в реал у меня была, я ей эту монетку обратно всучить попытался, говорил "Уно! Уно!", в смысле что мне один реал только нужен, а она слушать не стала, посмеялась, и сынишку за нос ущипнула. И убежала, хорошая.

Так что домой мы доехали. Как с банком я потом разбирался - это отдельный театр абсурда, но разобрался. Оказалось, что этот банк так о моей безопасности позаботился - увидели они там, что с моих счетов деньги в Бразилии тратятся, да и заблокировали их всех скопом, подчистую.

А девчонка эта чокнутая мне потом приснилась. Не из-за двух реалов, конечно, и не из-за футбола.

8

На португальском языке лингвошокирующей фразой будет: «»В июле блинчиками объесться»» [In Juliо рidаrаs оhuеlоs]. На испанском: «»Чёрное платье для моей внучки»» [Трахе негро пара ми ниета]. На турецком: «»Характер каждого быка»» [Хер манд аныб хуюб]. На арабском: «»Семья моего брата — лучшая в стране»» [Усрат ахуй атъебифи биляди]. А теперь — ХИТ СЕЗОНА! На китайском: «»Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие»». [Х*й лю лю хули ибу ибу х*й]

9

Курьезная история произошла сегодня на кафедре...
Про говорящие географические названия вроде "Малая Пысса", "Моча", "Русские Алгаши" или "Попки" слышали многие. Сегодняшняя ситуация заставила вспомнить о "смехе на карте".
Писали сегодня тезисы на одну конференцию, в соавторстве с группой из Бразилии - из Федерального Университета штата Сеара (это важно). И группа, и материал, довольно неплохие.
Что интересно, университетский кампус, где находится кафедра Органической и Неогранической химии Федерального Университета штата Сеара находится в районе города Форталеза, который называется Писи.
Я представляю, что с вами будет, но нужно учесть то, что в португальском языке в большинстве слов, которые заканчиваются на -i или -u, ударение падает на последний слог, и топоним Pici - в том числе.
Что еще интереснее - материал - о теакрине - 1,3,7,9-тетраметилзамещенном производном МОЧЕВОЙ кислоты - недавно выделенном алкалоиде травы купуасу из Амазонии, а также китайского чая ку-дин-ча.
Так вот...Представляю, что, когда эти тезисы прочитают, неправильное прочтение, хоть и молча, названия кампуса, вкупе с фактическим содержанием материала, произведет такой эффект, что, как говорит Леонид Аркадьевич, "я не остановлю реакцию в зале".

10

Афоризмы американских политиков:

- "В нашем городе самый низкий уровень преступности, если не считать убийств." - Мэрион Бэрри, мэр Вашингтона.

- "Я приказал, чтобы меня разбудили в экстренном случае, даже если я в тот момент нахожусь на совещании министров." - Рональд Рейган.

- "Когда началась Великая депрессия, Президент Рузвельт выступил по телевизору с обращением..." - Джо Байден, вице-президент США (примечание - когда началась Великая депрессия, еще не было ни Рузвельта-президента, ни телевизоров).

- "Я жалею, что не изучал в школе латынь, чтобы свободно разговаривать в Латинской Америке." - Дэн Квейл, вице-президент США (примечание - в Латинской Америке разговаривают на испанском и португальском, но уж никак не на латыни).

- "Президент выполнил все обещания, которые он собирался выполнять." - Джордж Степанополос, пресс-секретарь Белого Дома.

11

БАЙКИ ТАКСИСТА

Давно это было, еще в Советском Союзе, 1987 год. Я - тогда еще молодой таксист, но уже получающий иногда заказы от гостиниц "Космос" и "Интурист" (для тех, кто родился уже после распада Союза поясню: в этих гостиницах селились иностранные туристы, одни из самых хлебных клиентов по тем временам). И вот очередной заказ.

Клиенты - двое мужчин лет под 40, садятся на заднее сиденье и начинают оживленно между собой общаться, что характерно - на португальском. Откуда я знаю, что именно на португальском? Да очень просто, в детстве почти 5 лет прожил с родителями на Мадагаскаре (бывшая португальская колония), посему этот язык знал немногим хуже русского.

Пока едем до нужного адреса, из разговора понимаю, что мужики приехали на переговоры с каким-то советским предприятием, и теперь обсуждают, как бы произвести первое благоприятное впечатление на нужного человека. И чёрт меня дернул вклиниться в разговор и сказать "Да угостите его Мальборо". Сказать, естественно, на португальском.

Те, кому за 40, думаю уже догадались, что было дальше. Для молодежи же поясню: в 80-е годы вероятность встретить в Москве человека, говорящего на португальском, была примерно такой же, как сегодня на Черемушкинском рынке повстречаться с английской королевой. Иностранными языками (а особенно такими редкими) свободно владели либо дипломаты, либо сотрудники одного широко известного на весь мир ведомства на Лубянке. На дипломата я походил меньше всего, а вот представить себе таксиста, являющегося на самом деле сотрудником КГБ, бедным мужикам не составило и труда.

Минут 5 ехали молча. Видимо, мужики в голове прокручивали весь свой разговор и пытались вспомнить, не сказали ли они чего лишнего. Наконец, один из них выдавил: "Por favor, não nos prender. Estamos prontos para cooperar" (Пожалуйста, не надо нас арестовывать. Мы готовы сотрудничать).

Закончилось все достаточно банально: ребята долго не могли поверить, что я никакой не секретный агент. Ну а когда подъехали к месту назначения, быстро сунули мне 10 рублей "без сдачи" (поездка тогда стоила около 3 рублей) и пулей выскочили из машины.

12

- Я пришла к вам с жалобой, - говорит квартирантка хозяину
дома. - Мои соседи, что наверху, стали вести себя просто
безобразно, они все спорят и спорят...
- А о чем?
- В том то и дело, они говорят на португальском языке, и
сколько я ни пытаюсь, как ни прислушиваюсь к их разговору,
ничего не могу разобрать.

13

- Я пришла к вам с жалобой, - говорит квартирантка хозяину дома. - Мои соседи,
что наверху, стали вести себя просто безобразно, они все спорят и спорят...
- А о чем?
- В том то и дело, они говорят на португальском языке, и сколько я ни пытаюсь,
как ни прислушиваюсь к их разговору, ничего не могу разобрать.