Результатов: 4

1

Skink: То есть, тот Том из "Том и Джерри" по-нашему будет Фома?!
(вырезано цензурой)!
...интересно, кто тогда Джерри?
Atreyu: Джерри - это уменьшительное от английского "Джеральд", которое происходит от древнегерманского "Геральд" - "владеющий копьём". По-польски "Геральт", скати.
Так что получается "Фома и Геральт" - метафорическое сказание о борьбе христианства и германо-скандинавского язычества.
talliosa: Atreyu и Skink, я теперь не смогу смотреть "Том и Джерри" не вспоминая о ваших комментариях. С такого ракурса я на них ещё не смотрела. Теперь для меня это хвостато-усатый христианин Фома гоняющийся за германо-скандинавским язычником Геральтом с целью его убить из-за разногласий в вопросах веры. X'D

2

amazonka: был у меня друг итальянец, он считал, что русские называют друг друга "товарищ", ну как у них "синьор" или "синьора"
amazonka: а еще ему одна русская коллега сказала, что уменьшительное значение от имени Таня -Танюшка
amazonka: так он мне однажды и заявил: Я люблю тебя, товарищ Танюшка...

3

Сделал для одной комнаты котозаграждение — жене надо было держать дверь в комнату открытой, чтобы цветам было не жарко, но чтобы коты не могли туда проникать и бесчинствовать. Заграждение я сделал не до верха дверного проёма, думал 1 м 80 см будет достаточно (Ошибка! Не повторять!) Сначала казалось, что всё работает, но через некоторое время выяснилось, что Чубка (уменьшительное от Чубайс) спокойно посещает запретную зону, когда хочет. Ну, один кот — не беда. Однако Рыжик подсмотрел технологию и решил её перенять. И вот как: если Чуба ходит туда-сюда невидимо и бесшумно, то Рыжик лезет с грохотом и сразу попадается. Вот и выходит: что Чубайсу запросто — то Рыжику нечего и пытаться. Ну, у котов так…

4

В маленьком провинциальном городке, где каждый на виду у всех... Градообразующее предприятие, два приятеля, Рамиль и Мирза (восточное имя) вновь на работе, в одной смене, трудятся на благо страны и за законные копейки. Как и в любом коллективе, есть уменьшительно-ласкательное обращение, или прозвища. Как-то Рамиля задело то, что Мирза постоянно и при всех обращается к нему "Рамильчик", вроде все нормально, не уменьшительное, так хоть ласкательное, но не при всех же! Да и должность требует добавлять Отчества и уважения! И...
В очередной раз при приёме пищи в коллективной столовой на уверенный окрик Мирзы: "Рамильчик! Захвати соли!" послышался в ответ не менее уверенный баритон: " Мирзавчик! будешь должен!"... Кто-то поперхнулся, кто-то не внял к громкому диалогу друзей, а женский коллектив, посмеиваясь, косился на стол друзей. "Рамиль! Я же не мерзавец?", "Приятного аппетита! Друг! Это же ласкательное! Я же тоже при всех Рамильчик!"