Результатов: 11

1

Ученые из Техасского университета в Остине добились того, что большая языковая модель (GPT), изучая фМРТ мозга испытуемых людей, смогла пересказывать подкаст, который они слушали, или видео, которое они смотрели.

Это выглядит так: нейросеть получает данные из мозга и выдает текстовый пересказ сюжета подкаста, фразу за фразой. Человек мог даже рассказывать историю мысленно, нейросеть и в этом случае была способна пересказать историю по активности мозга. В том же исследовании людям показывали короткие видео без звука, и та же модель по данным фМРТ затем описывала происходящее на экране.

«Любая достаточно развитая технология неотличима от магии», гласит третий закон Артура Кларка. Здесь магия заключается в том, что нейросеть не пыталась угадывать слова или предметы, которые слышит и видит человек, а просто извлекала из его мозга смысл речи и суть событий. Это стало возможно благодаря генеративному ИИ: он не «расшифровывает» отдельные фонемы или образы, как это делали в других похожих экспериментах, а пробует сочинить фразу или сюжет, которые наиболее точно соответствуют активности мозга.

На основе записей фМРТ модель создает свою историю, и она оказывается близкой по смыслу к реальной истории, услышанной, увиденной или придуманной человеком. Иногда вплоть до совпадения фраз. В этом сила генеративных моделей — они способны сами порождать данные. Правильнее назвать это не расшифровкой, а реконструкцией мыслей человека. И это работает.

2

Ассоль, или девушка французского капитана.

Про Жанну я как-то уже рассказывал, но тогда не знал всех деталей ее биографии и многое переврал. Исправляюсь.

Родилась она в каком-то Луцке или Слуцке (вот ведь были времена, ничего не стоило перепутать Беларусь и Украину). В ее два года родители переехали в Чикаго, снимать сливки с американской мечты. Отец вскоре понял, что сливки что-то не очень сбиваются, и вернулся в свой (С)луцк, а мать продолжала молотить лапками, работая за гроши то уборщицей, то продавцом, то телефонисткой в колл-центре.

Жанна лет с пяти была без памяти влюблена во всё французское. Всех кукол назвала французскими именами, мультик про Белль засмотрела до дыр. Откуда у девки французская грусть, осталось невыясненным. Склонная к мистике мать предположила, что дочь была француженкой в прошлой жизни, а в этой максимум будет использовать французский как хобби. Но она ошиблась.

В школе Жанна задружилась с мальчиками из франкоязычных стран – один из Камеруна, другой из Конго – и нахваталась от них сколько могла французских слов. В седьмом классе узнала, что вместо обязательного испанского их могут возить на уроки французского в другую школу, если наберется группа из пяти человек. Группу набрала в пять минут: своим африканским дружкам объяснила, что они будут получать хорошие оценки на халяву, раз уже знают язык, а еще двоих убедила силой личного обаяния, плюс кулаки конголезца и камерунца.

С тринадцати лет начала подрабатывать, сначала в кондитерском магазине, потом официанткой, а заработанные деньги тратила на репетитора. Студент из Монреаля занимался с нею по ICQ, потом по скайпу. К окончанию школы шпарила по-французски не хуже учителя. В остальном была обычной девчонкой, только в отношениях с мальчиками не заходила дальше определенной черты. Всем говорила, что ее первым мужчиной и заодно мужем будет непременно француз. И не любой. К тому времени она прочла все произведения Экзюпери и конкретизировала мечту: только французский летчик. Получила за это прозвище Белль. Правильнее было бы Ассоль, с заменой корабля с алыми парусами на авиалайнер с трехцветным флагом, но этой книги ее соученики не знали.

Поступила в колледж на международное отделение. Это не МГИМО, это гуманитарная специальность, после которой типичная карьера – соцработник, помогать иммигрантам из Камеруна и Конго получать пособия, но ничего более французского и по карману в Чикаго не нашлось. Продолжала подрабатывать официанткой, копила на поездку в Париж. Ресторан тоже выбрала с умом, при гостинице недалеко от аэропорта О'Хара, там иногда останавливались летные экипажи. Договорилась с менеджером, что все франкоговорящие клиенты – ее. Попадались в основном семейные и в основном канадцы, но хотя бы языковая практика.

Следующим летом мать наконец нашла нормальную работу и уехала на двухмесячные курсы. Жанна осталась дома одна, вернее, вдвоем с кошкой. Тут в ресторан явилась компания из пяти мужчин, говоривших между собой по-французски. Жанна кивнула на них менеджеру.
– Нет, – сказал тот, – это стол Билла. И они наверняка закажут спиртное, а ты не имеешь права его подавать, тебе же еще нет двадцати одного.
Жанна метнулась к Биллу:
– Видишь тот столик? Пусть он будет как бы твой, но мой. Ты принесешь алкоголь и получишь чаевые, а остальное всё я, совершенно задаром. Идет?

Клиенты оказались настоящими французами из Тулузы, правда, инженерами, а не летчиками. Приехали в командировку на Моторолу. Английский они знали, но официантке, бойко болтавшей на французском, обрадовались как родной. Проговорили с ней весь обед, попросили показать город.
– Конечно! – согласилась Жанна. – У меня как раз смена заканчивается.

Смена только началась, но она быстренько переоделась из униформы в свое, крикнула менеджеру: «Я увольняюсь!» и отправилась показывать город. Маршрут экскурсии пролегал в основном по чикагским барам (Жанне крупно повезло, ни в одном не спросили удостоверение личности) и закономерно закончился в номере одного из французов. Жак был не самым младшим из пятерых, на 15 лет старше Жанны, зато высоким, стройным, а главное – одиноким.

Через три дня командировка кончилась, но Жак взял отпуск и остался еще на месяц. Весь этот месяц они вылезали из номера только затем, чтобы поесть и покормить кошку. Когда мама приехала с курсов, дочь махала платочком из окна: он улетел, но обещал вернуться. Нет, на самом деле сидела в скайпе.

Когда Жанна окончила колледж, они поженились. Прекрасную, тщательно спланированную свадебную церемонию омрачало только одно: мечта невесты всё же сбылась не полностью, муж не летчик, а инженер.

Прошло 15 лет. Недавно Жанна приезжала к маме в Чикаго, показывала фотки.
– Это наш новый дом. Красивый, но еще много ремонтировать. А это мои подонки.
– Почему подонки?
– А как называется, когда сестра старше брата на один год? Забыла русское слово.
– Погодки.
– Теперь запомню, как маленькая погода. А это муж.
– Почему он в морской форме?
– Это костюм на Хэллоуин. Во Франции не отмечают Хэллоуин, как в Америке, но я всех научила. Костюм капитана, потому что он капитан самолета в жизни.
– По-русски так не говорят. Первый пилот, командир корабля.
– Но командир корабля – это же капитан, правильно?

Постой-постой, скажет читатель, какой такой капитан? Он что, бросила своего инженера и вышла за летчика? Мы так не договаривались, это неправильный хеппи-энд!

Не волнуйтесь, будет вам хеппи-энд какой надо. Просто Жак однажды признался, что с детства мечтал быть летчиком. Но не сложилось, жизнь пошла другим путём. Не судьба.
– Что значит не судьба? – возмутилась Жанна. – Мы сами капитаны собственной судьбы. Осуществить мечту никогда не поздно. Вот что тебе нужно, чтобы стать летчиком сейчас?

И она пять лет содержала их маленькую семью, пока муж, бросив работу инженера, учился на пилота и сдавал экзамены. И еще три года жила с ним в чужой далекой Литве, потому что поначалу его взяли только вторым пилотом на бизнес-джет в Вильнюсе. И лишь потом Жак стал «капитаном самолета» в Air France, и Жанна получила всё то, о чем мечтала с детства. Почти как Ассоль, с той разницей, что Ассоль просто сидела на берегу и ждала, а Жанна свои алые паруса сшила сама, от первого стежка до последнего.

3

Жила-была одна европейская территория. Не плохая и не хорошая, обычная - то ее соседи поделят, то она соседей. Словом, Средние Века, ничего необычного. К концу тех самых Средних Веков закрепилась следующая ситуация - одна часть приняла религию, отличную от другой части и в длинных и неоднократных войнах завоевала себе независимость от одной очень крутой тогда европейской (и не только) державы. Вторая часть - осталась под управлением той самой державы (эта часть и будет наша героиня). Естественно, они продолжали друг другу пакостить и периодически воевать. В конечном итоге после Венского конгресса было оформлено 2 разных государства, со своими корольками во главе. И вот вышло так, что у нашей героини границы пролегли так, что РОВНО ПОЛОВИНА говорит на одном языке сопредельной страны, другая на другом языке другой сопредельной страны. Ну и религии, как водится, разные, хоть и христианские. Обе Мировых Войны изрядно их перепахали и добавили еще и третье языково-этническое меньшинство. В итоге, в результате варки такого компота имеет следующие составляющие
1) Одна часть страны конкретно развитей другой в части экономики. Безработица 15%против 5%
2) Жители разных частей страны друг друга мягко говоря - не очень любят. Поэтому была проведена административно-языковая реформа с делением по языковому признаку с образованием своих администраций, автономий и прочего
3) Столица этого компота, формально двуязычная, целиком пользовалась одним языком, но вот незадача - находилась она внутри провинции, где язык был другой, что порождало (и порождает до сих пор) срач на тему расширения административных границ города
4) Бабло - каждый норовит заглянуть в чужой кошелек. В конечном итоге было принято абсурдное, но демократичное решение - бабло тратить строго поровну, вплоть до последнего евро. Привело к абсурду типа - если в одной части нужен мост, то и в другой нужно построить точно такой же мост, даже если он особо и не нужен
5) Образование - ну тут сам Создатель велел - каждый требует образования и делопроизводства на своем языке

В общем, цивилизованные европейцы до сих пор не могут понять, как же правильно писать им столицу всего этого бардака - Brussel или Bruxelles. Вроде в наличии куча умного народу что из штаб-квартиры ЕС, что из НАТО, а толку мало, как срутся между собой, так и продолжают. Может, сначала дома разберутся, что такое демократия, а потом других учить начнут? Опыт, несомненно, интересный и чем-то полезный, но не без изъянов. Лучше стены в Белфасте (она там стоит до сих пор, чтоб люди друг друга не убивали), но далеко не идеален

4

Это не совсем история, вернее, совсем не история, а так, путевые заметки. Но на актуальную тему государственного языка и его использования. В Республике Ирландия государственных языков два. Первый — ирландский, его ещё называют гэльским или кельтским. Второй — английский. Два государственных языка — дело, в общем-то, неудивительное, вон в Швейцарии их целых четыре. Но тут есть интересный аспект: английский — это язык бывших оккупантов! Период английского владычества ирландцы вспоминают с болью и возмущением: ирландцы не могли владеть землёй в собственной стране, не могли исповедовать свою веру. Популярный сувенир в наши дни — распятие с укороченными сторонами креста и, соответственно, руками Иисуса. Выглядит странно, но такое распятие легко можно было спрятать в рукав. Ирландцы не раз восставали, но все попытки сопротивления англичане топили в крови. В ходе визита в Ирландию королева Елизавета II извинялась перед ирландцами за всё, но, по мнению большинства населения, извинялась недостаточно. Так вот: для большинства ирландцев именно английский язык является родным! На нём говорят дома, на работе, на нём вещают телеканалы. Газеты в киосках, книги в книжных магазинах, фильмы в кинотеатрах — всё на английском. Конечно, на ирландском тоже есть и книги, и телеканалы, но их ещё надо поискать! Ирландский можно кое-где встретить: названия железнодорожных станций на двух языках, официальные объявления, например, по поводу коронавируса и социальной дистанции — тоже. Ирландский изучают в школах, но это не основная дисциплина, мотивации к изучению этого языка у школьников немного. Хотя знание ирландского может помочь с профессией переводчика — в Евросоюзе ирландский входит в число официальных, поэтому все документы евробюрократов переводят на этот язык.
Мёртвым языком ирландский не назовёшь: в отдалённых от столицы регионах есть места, где он используется, там можно на улице услышать, как родители на этом языке говорят со своими детьми. Обычно на въезде в такие коммьюнити есть таблички, извещающие о том, что здесь говорят на гэльском. Это не значит, что с английским тебя проигнорируют, ничего подобного, все его знают и говорят свободно, речь всего лишь о том, что в магазине или в кафе ты можешь говорить на первом государственном языке, и тебя поймут (в других местах вряд ли).
Энтузиасты ратуют за более широкое использование гэльского, пропагандируют язык, проводят агитационные мероприятия, но речь о том, чтобы как-то принудительно ограничить использование английского не идёт: все нормальные люди, идиотов нет.
И что я вам скажу — в страну приезжает много трудовых мигрантов, и это не арабы с африканцами, это представители европейских стран, которых привлекают процветающая экономика, благоприятный климат (инвестиционный и в смысле погоды), полное отсутствие социальных и природных катаклизмов, ну и, не в последнюю очередь, комфортная языковая среда: английским языком более или менее владеет почти каждый образованный человек.
И вот ещё вроде вишенки на торте: если соотнести с количеством населения, то Ирландия впереди планеты всей по числу нобелевских лауреатов в области литературы. Нечего и говорить, что все эти лауреаты писали именно на языке оккупантов.
Вот, как-то так.

5

Ъуъ, ненавижу спам, особенно телефонный. Сидишь занимаешься своими делами, рисуешь план-графики, и тут кто-то бесцеремонно врывается в твоё инфополе с очередным супер-охуительным предложением. И вот ты должен отвлечься, послать их лесом, а потом заново вникать в задачу, над которой работал.

Но этот спамер был особенный и сделал мой день...

- Здравствуйте, я представляю школу %очередная бесячая языковая школа%, и мы хотим предложить Вам пройти обучение английскому по льготной цене. Как я могу к Вам обращаться?
- Кря...
- Не понял?
- Кря!
- ... ну хорошо, Кря. Оцените пожалуйста своё владение английским от одного до пяти "Кря", где один "Кря" - совсем не владею, а пять "Кря" - владею свободно.
- (Немного опешив) КРЯ?!
- Отлично! Теперь давайте подберём для Вас подходящий филиал нашей школы. Один "Кря" - Красносельский район, два "Кря" - Тверской, три "Кря" - Басманный...
- КРЯЯЯЯ!!! (срываюсь на смех) Извините, мне не актуально!
- Точно?
- Да!
- Что ж, спасибо за уделённое время. Всего хорошего!

До вечера работал с улыбкой и друзьям эту историю рассказывал. Жаль что таких звонков - один на миллион.

7

«Выборы», в Синеокой, благополучно завершены,
но белорусам ещё долгие годы предстоит жить
со страшной проблемой – ЯЗЫКОВОЙ.

ЯЗЫКОВАЯ ПРОБЛЕМА.

В стране - проблема
С языком,
От Могилева
И до Бреста.

У нас проблема
С языком –
Язык засунут,
В одно место.

Язык тяжелый,
Словно ртуть,
Куда засунуть
Нам сказали,

Но там его
Не повернуть,
Зато, что делать –
Подсказали.

…Жестока жизнь –
Будь ты не ладна!
Язык нащупал
Чьи – то гланды…

Давай массировать,
Лизать
И на колени
Заползать…

Глядишь – язык,
На лимузине
И «яйца»
Не в одной корзине

Хранит он,
В банках и офшорах
При КГБ
И прокурорах.

Не все способны
К «массажу»
Открою вам я
Тайну эту.

И вот я
С Шариком «дружу»,
А с кем еще
Дружить поэту?
***
Ну, что славяне –
Будем жить!
Иль будем
С Шариком «дружить»?

В карманах – дуля,
В горле – ком,
У нас проблема –
С ЯЗЫКОМ…

8

Расскажу вам историю про своего сокурсника, назовем его Александром. Учились мы в 90-е в Институте стран Азии и Африки МГУ. Каждый из нас владел несколькими языками и изучал какой-нибудь восточный язык.
Мой сокурсник был самым способным на курсе, владел 5 языками (а учиться у нас было очень сложно) и еще и работал. Поскольку мы были иногородними, жили в общежитии и подрабатывали все, но его активность удивляла всех. Он практически не появлялся в своей комнате, только чтобы переодеться. Где он только не работал, и в прачечной ночами, потому что там хорошо платили в ночную смену, и репетитором нерадивых отпрысков состоятельных родителей, и экскурсоводом-переводчиком в "Интуристе", но верхом его карьеры стала работа в Национале. Гостиница находилась рядом с нашим институтом, но как Александр устроился для всех было удивительным, многие мечтали попасть хотя бы на порог этой гостиницы, в которой останавливались преимущественно известные во всем мире иностранные звезды - певцы и политики. На курсе у нас рассказывали историю, что по пути на занятие Александр помог кому-то выгрузить музыкальные инструменты и заговорил с ним на безупречном английском, оказалось потом, что это был гитарист одной из известных групп, приехавшей в Москву на концерт. Они попросили его сопровождать их в течение всего времени пребывания, провести экскурсии и показать им исторические памятники, а поскольку он был еще и историком, то он, как говорится приятное с полезным, и получая удовольствие от общения с ними и неплохо заработал тогда. Но самое главное, что после отъезда музыканты при любой возможности передавали его контакты другим своим собратьям, которые приезжали в Москву с концертами или по другим делам.
То ли он сам пошел в администрацию гостиницы, то ли сама администрация приметила толкового парня, но нашему Александру сделали предложение, как говорится "от которого нельзя было отказаться".
И как результат, учился он лучше всех постоянная языковая практика и необходимость изучать исторические памятники для проведения экскурсий. А сама работа приносила ему не только денежное вознаграждение, но и жизненный опыт в общении с большим количеством людей. Влюблялись в него все девочки нашего института, у него всегда "глаз горел", рассказывал много интересного и сам он казалось не живет а играет.
Проработал он в Национале несколько лет, этот опыт студенческих лет дал ему большой заряд на будущее, насколько я знаю сделал потом головокружительную карьеру.
Где он сейчас не знаю, только этот пример, когда человек сделал себя сам еще раз подтверждает простую истину, что человек творец своей судьбы.
Махатма Ганди "Величие нас как людей заключается не столько в возможности построить мир снова — это миф атомного века, — а в возможности изменить себя".

9

Приятель рассказал. Рижанин.

В самом центре Старой Риги один предприимчивый итальянец пару-тройку лет назад снял крохотное помещение, метров 20..30, открыл там магазинчик, где стал торговать органическим итальянским мороженым и кофе на вынос... Мороженое без «пальмы», место людное, дело пошло, даже зимой у него мороженое брали неплохо. Работали двое, он сам и его жена итальянка.
Увы, говорили они оба только на итальянском, ну еще пару слов знали на английском.
По идее, знать им особо ничего и не надо было, клиент показывает пальцем какое хочет мороженое, какого размера нужен стаканчик, заплатил - да и пошел с миром...
Но тут к нему зачастила языковая инспекция... Штраф за штрафом...
Короче, закрыл свой бизнес итальянец, бормоча под нос непереводимый итальянский фольклор, что-то вроде: «Вафанкуло»....
Помещение это так с тех пор и пустует... Цэ Эуропа...

10

Очередная языковая история. Рассказано одним из претендентов на руководство РАН.

В 90-х годах получил приглашение на один весьма значимый международный конгресс. Решил подтянуть свой язык до уровня разговорного английского. Везде и всюду была реклама курсов скажем Илона Да--ва. Типа в натуре слушаешь в наушниках, а тебе в подсознание закладываются фундаментальные основы языка. Ну послушал, послушал, а вот когда приехал тут вдруг как мне поперло из подсознания. Такой разговорный, что мама не горюй. То ли матерный, то ли язык негритянского гетто, то ли гаитянских эмигрантов. В общем на конгрессе доверил выступать с докладом своему молодому коллеге и так и просидел его - молча. Но гулял по улицам и общался там с местными неграми пардон афроаборигенами - совершенно свободно. Так что рекомендую.....

11

О великом и могучем.
Случилось нам как-то заночевать в одной из гостиниц недалеко от Шереметьево (называть не буду, дабы не заподозрили в рекламе). Про саму гостиницу можно было бы отдельную историю писать, но сейчас речь пойдет о ресторане при ней и меню.
Итак. Заселились мы в номер и пошли перекусить в ресторан. Пока я выбирал какое пиво заказать, жена с дочерьми начинают громко и неприлично ржать (благо, мы были единственными посетителями). Естесственно, мне стало интересно. Когда они показали мне страницу меню, над которой ржали, удержаться я тоже не смог.
Короче, для удобства возможных иностранных посетителей в меню был перевод на английский и французский языки. Так как французским я не владею, то расскажу только об английской версии. Отмечу, что ошибок было много, но эти оказались просто перлами:
1. Картошка по деревенски.
Перевод: Potato on rural.
Как звучит для англоязычных иностранцев: Картошка в сельской местности
Правильно: Country style potato
2. Паста (в смысле - макаронные изделия)
Перевод: Paste
Обратный перевод: Вклеить, вставить
Правильно: Pasta
Ну и шедевр
3. Язык говяжий
Перевод: Language beef
Обратный перевод (внимание): Языковая говядина (непонятно только какой язык имеется ввиду: русский иди английский).
Правильно: Beef tongue

Отсмеявшись, я попросил листок и ручку и мы перевели им все меню. В шутку я попросил хотя бы еще один бокал пива за перевод. Мне принесли, конечно, но все равно включили в счет. Я, конечно, не в обиде. Все-таки повеселились!
А еда была на удивление вкусной, несмотря на казус с меню!