Однажды

Однажды, давным-давно, один маленький американский школьник сделал ошибку
в предложении во время диктанта. Старый мудрый учитель заставил мальчика
сорок раз переписать это предложение (что-то там про окна в домах
перед зимой). Учитель скоро об этом забыл. А мальчик оказался очень
злопамятным. И теперь каждый день миллионы людей смотрят на фразу:
"Windows IS shutting down".

Аналог Notcoin - TapSwap Получай Бесплатные Монеты с Телефона

учитель скоро этом забыл зимой перед про

Источник: vysokovskiy.ru от 2009-7-4

учитель скоро → Результатов: 4


1.

Про развитие науки … и диковинных птиц
-Я считаю, что зажимать науку это возмутительно!- сообщила тетка, пришедшая на прием, -в государстве, которое не занимается наукой не может быть высокого уровня жизни и лучшие мозги будут утекать за границу.
В целом возразить против этого заявления было нечего, но, с другой стороны, такой заход обычно предшествовал требованию профинансировать какой-нибудь балаган, имеющий к науке такое же отношение, как очковая кобра к известному оптическому прибору. Поэтому счел за благо ответить нейтрально «Слушаю Вас». Лица, которые считают причастными себя к научной деятельности (и при этом реально ничего для науки не сделавшие), зачастую страдают чрезмерной словоохотливостью и применяют это свое свойство к глобальным темам. Так что приготовился слушать про климатические изменения, благоустройство Крыма и войну в Судане. Во всех этих вопросах подобные граждане разбираются примерно на том же уровне компетентности, как я в починке ядерных реакторов.
-Вы понимаете, что началось глобальное потепление и это должно учитываться в развитии сельского хозяйства у нас на Урале?
Предчувствия меня не обманули. Сейчас главное не дать завести разговор в область абстрактных материй. Иначе потом агронома-любителя выгнать можно будет только вилами. Поэтому ответил не слишком любезно
-К сожалению, вопросы контроля за климатом в мою компетенцию не входят.
-Здесь уже нечего контролировать! Все доказательства здесь! –и тетка торжественно водрузила на стол небольшую деревянную коробочку, вроде шкатулки, но побитую временем и не первой свежести. С тех пор, как отдельные избиратели стали приносить на себе живых клопов и тараканов, я стараюсь держаться подальше как от одежды пришельцев, так и от приносимых ими предметов.
-Смотрите!-сказала тетка и с большой торжественностью открыла крышку.
-Что это? –предварительно спросил я, не заглядывая вовнутрь. Доказательство глобальных климатических изменений, заключенное в такую маленькую тару должно быть штукой убойной. А страховка моя несчастных случаев на работе не покрывает.
-Колибри! –ответила тетка, задрала подбородок и приготовилась к аплодисментам,- моя ученица поймала. Вы понимаете, какое это открытие? Колибри, на Урале! Это в корне меняет картину мира! Скоро здесь смогут расти бананы! Апельсины! Все что угодно!
Я осторожно заглянул в грааль. На его дне, пришпиленный иголкой к дереву, висел сушеный довольно крупный бражник. Энтомолог из меня тот еще, но, полагаю, колибри от моли я отличить смогу.
-А Вам не кажется, что это может быть какое-то насекомое?
-Конечно же не может! Смотрите какой хоботок! Какие крылья! Какой размер! Только колибри!
Дальнейшие расспросы показали, что тетка – учитель (sic!) биологии, занимается репетиторством (!!), ученица принесла ей на допзанятие этого самого зверя и попросила идентифицировать. Ученица намерена поступать в мединститут (!!!) и живо интересуется биологическими объектами окружающего мира. Предварительные попытки ученицы проконсультироваться с подругой успеха не принесли: подруга ведет активную половую жизнь, свободного времени не имеет и плевать хотела на всякие прочие глупости. Путем напряжения совместных умственных усилий старый и малый пришли к выводу, что заполученный экземпляр является колибри и подтверждает, что скоро на Урале будут собирать манго. Удивительной новостью отважные исследователи пытаются поделиться с органами власти, однако чиновники всех мастей проявляют удивительную черствость к почившему насекомому и не готовы признать в нем птицу из нездешних мест. Чего конкретно ей нужно от депутата, сформулировать не может. В общих чертах требует, чтобы РАН приняла ее образец на исследование, ей дала какую-нибудь медаль, а ученицу приняли в ВУЗ вне конкурса. За заслуги перед какой-нибудь наукой.
Сказал ей, что депутат в этом деле никак помочь не может. Ушла недовольная.

3.

Немцы в сельской школе.
Лет пятнадцать назад сразу после окончания института довелось мне работать учителем английского языка в одной из сельских школ. Работа была нормальная, дети адекватные, знали предмет неплохо (шесть моих выпускников потом закончили иняз, это к вопросу об интеллекте сельских детей). Кроме английского в школе вели еще и немецкий язык, учитель – бабушка-одуванчик семидесяти лет от роду, кто больше боялся друг друга, она или ученики, сказать трудно.
Самым замечательным явлением в этой школе был фольклорный хор под названием «Веселушки» (на школьном жаргоне «Все клушки»). Выступали в нем девушки старших классов, пели действительно здорово, заслуженно носили звание лауреатов различных конкурсов регионального и федерального уровня. Это преамбула, переходим непосредственно к повествованию.
В один из весенних дней 1998 года до школы докатилась весть о том, что скоро нас посетит делегация немецких школьников, изучающих фольклор. Все силы были брошены на подготовку к этому событию. Ученики и учителя драили классы, уборщицы просто летали по коридорам, даже спортинвентарь в спортивном и тренажерном (кстати, весьма неплохом) залах заблестел как у кота причиндалы.
Наступил день «Х». Учащихся распустили по домам пораньше, оставив в школе только фольклорный коллектив и прошедших строгий отбор особо доверенных школьников старших классов, которые должны были по протоколу встречи провести экскурсию по школе и развлекать гостей. (Хотя, как смеялись сами ученики, их отправили домой, чтобы они слюной не захлебнулись, т.к. в этот день школьная столовая превратилась в филиал ресторана, повара превзошли сами себя, с первого до последнего этажа все было пропитано ароматом жареного мяса и других вкусностей). Участницы фольклорного коллектива нарядились в народные костюмы, приготовили хлеб-соль и стали ждать приезда гостей.
Прошел час, другой, третий, а гости где-то заблудились, народ уже начал роптать, мол: «Сколько можно?» и т.д. (Потом мы узнали, что по пути в нашу школы немцы посетили еще ряд учебных заведений соседнего города и в том числе профессионально-технический лицей, директор которого «забыл» накормить гостей, но не забыл напоить их переводчика).
Наконец, гости приехали, из автобуса, остановившегося перед школой, в буквальном смысле выпал синий, как «КАМАЗ», переводчик. За ним подтянулись и гости. Из двадцати гостей лишь десять были школьники, а остальные – их взрослое сопровождение. (О, это особая песня, чего только стоило вытянутое на коленках трико помощницы руководителя группы, да и сам руководитель был весьма импозантен, из-под слегка коротковатой толстовки кокетливо выглядывал круглый, как барабан живот, а из висевших мешком джинсов торчала резинка труселей, одним словом – официальный визит).
Беда подкралась незаметно, переводчик группы перед тем, как «выпал в осадок» успел сказать на ломаном русском, что он переводить уже не в состоянии. Логично предположить, что учитель немецкого возьмет на себя эту почетную миссию, но наша бабушка-одуванчик сказала, что она боится, поэтому, наскоро задав вопрос о владении англицкой мовью и убедившись, что это так, я приступил к каверзам. Прежде всего, я подговорил старшеклассников встретить немцев громкими криками «Родненькие немцы приехали, вот радость-то!». Гости, конечно, приняли эти вопли за приветствие, а директор районного департамента образования долго орал, обещая оторвать всем участникам акции не только голову. Естественно это была эскапада в его адрес, т.к. именно он заставил нас три часа торчать на жаре, поджидая гостей.
Вторая каверза крылась в ритуале поднесения хлеба и соли. Хлеб-соль доверили выносить одной из участниц хора – высокой красивой блондинке, настоящей русской красавице. Как и всякая красивая девушка, она отличалась довольно вздорным характером, накануне она как раз успела мне нагрубить. Мой план строился на том расчете, что я говорил немцам на английском, а эта девица учила немецкий. Сам по себе ритуал довольно простой, описывать его нет смысла, единственно следует отметить, участвует в нем руководитель принимающей стороны и руководитель группы гостей, как правило, но не в этот раз. Пока группа «немецких товарищей» пробиралась от автобуса до подъезда школа я успел каждому объяснить, что есть красивая русская national tradition, каждый из гостей должен откусить хлеб, как можно больше, чтобы не обидеть хозяев и расцеловать «красну девицу в уста сахарные».
Картина маслом: стоит наша красавица, держит каравай, ждет руководителя гостей для свершения ритуала, немцы в это время организованно выстраиваются в длинную очередь из двадцати человек, потом, в порядке очереди, добросовестно кусают каравай и лезут целоваться. Наша красавица первого поцеловавшего ее немца восприняла как должное, но когда вслед за ним полезли целоваться все остальные, это стало для нее бо-о-ольшим сюрпризом. От смущения она покраснела как помидор и чуть не уронила блюдо с караваем. (Когда на следующий день я признался, что отмстил ей таким образом, мне пришлось прятаться в учительской от разгневанной фурии).
Однако сюрпризы на этом не кончились. Еще в процессе «вкушения» хлеба-соли я заметил, что немцы стараются откусить кусок побольше, это потом мы узнали, что их покормили перед выездом в 6 утра, а сейчас на часах было что-то около половины пятого вечера. Быстро проведя экскурсию по школе и выслушав пожелание сдать в музей компьютерной техники все оборудование школьного кабинета информатики, мы позвали гостей за стол. Взрослая часть гостей села в кабинете директора школы, им ассистировал в плане перевода слегка протрезвевший переводчик. Гостей-школьников вместе отобранной группой учеников отправили обедать в учительскую, назначив меня штатным переводчиком. В процессе общения было несколько открытий. Во-первых, старшая группа категорически отказалась даже от символического употребления спиртного, во вторых, почти вся немецкая группа отказалась есть мясо, сказав, что оно очень жирное, в третьих, немецкие ученики сначала пытали нас, как часто в школе практикуются телесные наказания, в четвертых, допытывали меня в каком звании я служу в КГБ.
Как оказалось, эта группа гостей состояла из двух категорий немцев, взрослая часть – «сухие» (бывшие) алкоголики, младшая подгруппа – дети девиантного поведения (трудные подростки). Они приехали в Россию по программе, которую разработали социальные службы Германии. Перед поездкой немецким школьникам пообещали, что если они не исправятся, то их направят на учебу в русские школы, где все учителя являются действующими офицерами КГБ, а телесные наказания являются обычной практикой.
Из этой встречи для себя я сделал следующий вывод, барьеры между странами возникают не там, где проходит государственная граница, а прежде всего в головах жителей разных стран, которым умело подбрасываю «нужную» информацию.

4.

Приходит как-то к учителю латыни дряхлый старичок и просит давать
ему уроки. Учитель спрашивает:
- Вам уже 80 лет, зачем вам учиться?
- Ну, представьте, я скоро умру, попаду в рай, встретит меня, у ворот рая
апостол Павел, а разговаривать то с ним надо ведь на латыни.
- Так вы, может, и в ад попадете.
- А немецкий я уже выучил.