Результатов: 8

1

АВТОПИЛОТ
Училась я в финансово-экономическом институте. Преподом по бухучету был
Израиль Абрамович Белобжецкий. Божий одуванчик!!! Лет 80, уже давно всё
по жизни по фигу, экзамены сдавать – одно удовольствие, говоришь
что-нибудь и сойдет – он всё равно не слушает. Но вопросики задаёт,
потому как «так положено». Никого не валит и взяток не требует.
И была у нас девушка, звали её… а впрочем, неважно как звали, хотя бы
уже потому, что в тот экзаменационный день она и сама это вряд ли
помнила. Ночка была видимо оооочень весёлая и насыщенная. Глазки в фокус
сводятся с трудом, язык работает местами, мозги – на автопилоте, по лицу
видно, что если она и спала (в прямом смысле слова) то от силы час.
По жизни девочка активная, стервозная, умеющая за себя постоять, знающая
себе цену… ну и всё такое. Вот даже сейчас на автопилоте она упорно
бормочет что-то преподу. По доносящимся репликам – даже в тему
бухгалтерского учета.
Убаюканный старичок на какой-то миг просыпается и лепечет:
- А вот объясните-ка мне проводку…- договорить не успел.
Девочка моментально пришла в чувство. Прорезались первобытные инстинкты
самосохранения, но автопилот завис. Она вскочила, набрала в грудь
воздуха и заорала на всю аудиторию:
- Белобжецкий, ты охренел? Про какую тебе водку? Это моё личное дело и
моё свободное время!!!! Ты по теме слушай!

Белобжецкий и впрямь охренел от такого пассажа. Настолько, что на
каком-то своём зависшем автопилоте поставил ей пятёрку и почему-то
сказал «спасибо».
Остальной контингент очень долго хрюкал в свои листочки. Экзамен сдали
все на отлично. Автопилот Израиля Абрамовича так и не «отвис».

2

Рассказал коллеге историю о студенте-юристе, который по суду получил права, апеллируя к тому, что при сдаче "в городе" провокационное предложение экзаменатора-ГАИшника "остановиться здесь" (естественно, где по ПДД было нельзя) есть не что иное как требование инспектора ГАИ, которое имеет приоритет перед всеми знаками и разметками. Кстати, потом в экзаменационные отделения пришла внутренняя рассылка заменить "остановитесь здесь" на что-то вроде "остановитесь в ближайшем месте где позволяют ПДД".

В ответ получил вот такую историю. Далее от его лица.

Моя хорошая знакомая, кстати участница нескольких ралли, долгое время (лихие 90-е) водила автомобиль, не заморачиваясь получением водительского удостоверения. То ли те самые "лихие" подошли к концу, то ли ей надоело оплачивать "штраф на месте" - решила она получить законные права. Подтянула теорию, практика и так солидная, дело доходит до экзамена "в городе". Звучит то самое провокационное "остановитесь здесь". Скорее всего, здесь сыграл экзаменационный мандраж. "Не, здесь не могу, ГАИшники при%утс..." - опаньки... виноватый взгляд в сторону экзаменатора.

- (сквозь смех) "Сдала!".

ГаррикЪ.

3

Каюсь, не подгадал к Татьяниному дню. Да ладно, и запоздалая байка всяко лучше нетовой.
В университете на экзамены обычно ходил после обеда. Народу у дверей тогда поменьше, экзаменатор притомился, да и учебник полистать времечко еще остается.
А тут приперся на зачет с утра. Предмет знал так себе. Думал: не сдам, так сразу.
У дверей действительно очередь приблизительно до обеда. И все сплошь девчонки – их и вообще-то было у нас три четверти курса. Ну, нервничают, суетятся, очередь блюдут.
Наблюдаю.
Заходит одна. Выходит. Вынос!
Идет другая. Быстренько вынос.
Идет бодро третья. Вынос!
Девчата замешкались. Помявшись у двери, пошла четвертая. Вынос!
Сбились в стайку, шушукаются. Мимо них внаглую без очереди – была-не была – в дверь.
Экзаменатор вообще-то незнакомый. Так, пару раз лекции читал, фамилии даже не знаю.
Подаю зачетку, ставлю портфель на соседний стол, с солидной уверенностью достаю листок бумаги, ручку. Поворачиваюсь, а он у меня уже что-то в зачетке пишет. Складывает и вместо экзаменационного билета ее подает.
Открываю. Так, зачет, подпись. Экзаменационный лист: зачет, подпись.
В шоке:
- И все?
- Да все. Следующий пусть заходит.
Выхожу в растерянности. Девчонки хором:
- Ну как, сдал?
- Не знаю.
Открываю зачетку. Все правильно. Зачет, подпись. Экзаменационный лист – зачет, подпись.
Иной раз вспоминаю об этом. Но до сих пор так и не понял: а что это было? Но фамилию его теперь крепко помню.

4

С начала июня петербургские отделения ГИБДД выдавали автовладельцам госномера под условной шифровкой по именам "Харитон, Елена, Роман", а по-народному "Х…ЕР" и, планировалось, что в Северной столице будут выданы почти 999 таких регистрационных знаков.

Однако водители, заподозрив неладное, стали массово отказываться от поездки в Межрайонный регистрационно-экзаменационный отдел (МРЭО) ГИБДД, чтобы не стать случайным обладателем такого "оскорбительного" госномера.

Как сообщает издание "Водитель Петербурга", из-за отсутствия желающих счастливых обладателей новых автомобилей стать несчастными, повесив на свою машину госномер "Х…ЕР", выдачу таких постыдных знаков в Госавтоинспекции решено было прекратить.

Примечательно, что с выдачей табличек серии "С...СУ", "С...РУ" и ранее проблем не возникало. Вопрос о целесообразности внедрения серии "Х…УЕ" пока находится на стадии рассмотрения.

5

Консерватория. Приемная комиссия. Вступительные экзамены. Среди молодых людей маячит дяденька в возрасте. До него доходит очередь, заходит он в экзаменационный зал и комиссия его спрашивает, чем он собственно занимается. Ну дядя в ответ:
— Понимаете, я мелодии пропукиваю.
— То есть как?
— Ну вот так вот… — и пропукивает им чистенько так мелодию со всеми акцентами, чистенько синтонировал.
Комиссия в шоке.
— А Вы с листа ноты читаете?
— Читаю.
— А как насчет большой формы?
— Запросто.
Дают ему партитуру. Он пробегает глазами, потом все также безошибочно пропукивает. Комиссия в полном отпаде уходит посовещаться. Через некоторое время возвращаются и говорят:
— Мы, наверное, Вас возьмем. Только если Вы нам полифонию исполните.
Дядька:
— Запросто.
Ему дают очередные ноты, он читает про себя, а потом говорит:
— Знаете, все получится, только вот в этом месте Соль третьей октавы. Обосраться боюсь!

6

Шла подготовка к вступительным экзаменам по географии в Университет. Готовился я так себе. Последнее, что прочитал перед сном, была Новая Зеландия.
На следующий день экзамен. Вытаскиваю билет, что-то ответил. Последовал дополнительный вопрос. Да, забыл сказать, у меня есть проблемы со слухом и, кроме того, я был уже много лет подающим надежды шахматистом. Так вот, преподаватель, кстати сам неплохой шахматист, спрашивает меня о развитии сельского хозяйства в Голландии, но мне послышалось... правильно, в Новой Зеландии! Обрадовавшись, я начал отвечать. Отвечал уверенно, так сказать, со знанием дела: сколько коров, баранов и что-то в этом роде. Вдруг я заметил, что преподаватель как-то странно смотрит на меня. Мне стало не по себе. Чувствую, что зашёл не в ту степь, а отступать некуда. Жму дальше, а сам краем глаза наблюдаю за действиями преподавателя. Он посмотрел в экзаменационный лист, прошептал мою фамилию (я по губам ещё умел читать), останавливает меня и шепотом спрашивает: «Ты играешь в шахматы?». Я так же шепотом: «Да». «А за Университет играть будешь?». «Ещё как!». Тут он обращается к коллегам-экзаменаторам и говорит: «Отлично знает материал. Надо брать». Потом уже, выйдя в коридор, он спросил меня: «Я что-то не понял. Ты вообще о чем мне рассказывал?». Я объяснил в чем дело. Он хитро улыбнулся и сказал: «Самое главное я сформировал шахматную команду Университета. Не подведи!». Я не подвел.

7

Сказки дядюшки-переводчика.

Как я умудрился попасть в элитную школу в то сказочное советское время, не знаю, а родители не признавались. Но учился я не по месту жительства, где школьники имели доступ не только к кое-каким знаниям, но также и к порнографическим открыткам (сам видел) и наркотикам (этих не видел, но два ровесника получили смерть в молодости от передоза, а один – срок). Я посещал учебное заведение, гордо именовавшееся «школой с преподаванием ряда предметов на английском языке». Ряд предметов этот к моему появлению в стенах школы, изрядно поредел (а, может, никогда густотой и не отличался) и включал только сам язык, английскую/американскую литературу и технический перевод. А математика, физика, химия, биология, история и прочие предметы первой необходимости шли на уровне, но на чистом русском. Однако языком нас прогрузили сильно, как фактически, так и формально.

Фактическую нагрузку я ощутил, понятное дело, в самой школе, одиннадцать уроков упомянутых англоязычных предметов в неделю. А вот формальную крутизну почувствовал, лишь поступая на физфак. Получив в приемной комиссии экзаменационный лист, я обратил внимание выдавшей его девушки, что там забыли написать время и место тестирования по английскому. «Нет, не забыли», ответила она, указывая на полное титулование моей школы в моём уже перекочевавшем в ее руки аттестате, «просто с вами всё и так ясно».

Что именно со мной было «ясно», стало ясно, когда на первое занятие нашей группы по английскому языку явилась сотрудница учебной части, разыграв сценку из известного анекдота: «Ты, ты, ты и ты…» - «А я?» - «И ты. Пойдёте учить немецкий». И пошли мы, солнцем палимы, всё ещё довольно жарким сентябрьским солнцем. Учить с нуля новый язык, да еще почему-то по учебникам для химиков, было тем еще удовольствием, но это совсем другая история.

Я каким-то местом почуял (и оказался впоследствии прав), что мне не повредит наличие в зачётке результатов сдачи зачётов и экзаменов по английскому, с которого меня увели. Докопавшись до учебной части, я получил такое разрешение от них и преподавателя английского. Но сдавать предстояло экстерном, поскольку семинары по английскому и немецкому проходили, естественно, в одно и то же время. Позже, на третьем курсе, эта проблема ушла – академические группы рассортировали по кафедрам, а нашу группу немецкого языка, где все шесть человек попали на разные кафедры, не смогли. Занятия стали проходить вне сетки расписания, по вечерам. Именно тогда мы и попали к нормальной немке, обычно преподававшей на филфаке, той самой, которая в 1992 году убеждала нас, что наша страна теперь называется GUS («СНГ»).

Ну а пока подходило время первого зачета по иностранным языкам. Я спланировал всё чётко. Ближе к сессии расписание немного «поплыло» и последние два семинара по языку оказались сдвоенными. И я собирался прийти на этот сдвоенный последний семинар к «англичанам», чтобы хотя бы получить представление о том, чего ждать на зачёте. Я заранее закрыл все «хвосты» по немецкому, оставалось только сдать последнюю порцию «тысяч» – перевода научного текста с нужным количеством тысяч знаков. Стратегия моя была проста. В связи с надвигающимся концом семестра все мои товарищи по немецкому несчастью были немного загружены, и рассчитывали доперевести «тысячи» в начале семинара, пока кто-то другой сдает. Я, конечно, тоже был загружен, но напрягся и пришел уже с готовым переводом. Пяти минут не прошло, я всё сдал, был допущен к зачёту и получил возможность переместиться в рамках англо-саксонской парадигмы из ее второй части в первую.

И вот тут меня ждало потрясение. За что я тогда проливал свою кровь, зачем ел тот список на восемь листов, зачем переводил «тысячи» заранее? Зайдя на семинар по английскому своей академической группы, я услышал, как препод травит байки. Причем на чистом русском. Видимо, обязательная программа была уже пройдена, мучить бедных студентов добрый препод не стал, но и отпустить всю группу, не проведя положенное по расписанию занятие, он не рискнул.
Конечно, можно было тихо слинять с такого «занятия». Но что-то (уже второй раз за историю интуиция работает!) подсказало мне, что лучше остаться.

Оставшись, я вскоре понял, что препод изначально был военным переводчиком, а к нам попал по выходу в отставку. Начало первой байки, в частности, где именно он учился, так и осталось для меня тайной. К моменту моего появления на семинаре препод уже дошёл до того, как он был курсантом на казарменном положении, и его терзало не само это положение, а начальник школы (надо понимать, школы военных переводчиков), который был человеком прогрессивным и любил инновации.
Случилось этому начальнику прочитать где-то про гипнопедию. Если не знаете, это гениальная идея бормотать спящему человеку что-то на ухо. Бормотаемое откладывается на какой-то там подкорке, и человек запоминает это всю жизнь.
Курсанты в связи с этим запомнили на всю жизнь только одно. Спать на подушке с двумя вшитыми динамиками (чтобы курсант слышал их, лёжа на любой стороне подушки) очень неудобно. Разумеется, запрещалось спать без подушки, а стоящий «на тумбочке» дневальный должен был следить за этим и за работой магнитофона, по ночам же регулярно приходила инспекция. Если кто-то спал неправильно, группу поднимали по тревоге и объявляли двухчасовой марш-бросок по окрестным улицам.

Курсанты постепенно приучились спать «на кАмнях острых», твёрдость оных презирая. Но вот с эффектом гипнопедии вышло не так хорошо. Успеваемость не спешила подниматься, тем более, что преподавателям было сказано, что курсанты и так выучат слова во сне, и напрягаться на это не нужно. Но волшебная методика почему-то не спешила явить свои плоды.
И тогда начальника осенило: гипнопедия работает так слабо, потому что звук слабый. Курсанты – это же, можно сказать, будущие богатыри! И сон у них богатырский! А, значит, слабого бормотания недостаточно. Нужно включить динамики на полную!

Сначала вышла небольшая заминка. До этого все динамики какой-то местный кулибин подключил к одному магнитофону, который и крутил записи на вражеском языке. Поскольку выходная мощность магнитофона распределялась на все динамики, то есть на удвоенное количество курсантов в казарме, из них доносилось лишь слабое бормотание. Но начальник поднял свои связи в среде зампотыльства, и уже через пару дней в казарму был доставлен усилитель. Нет, не так: доставлен УСИЛИТЕЛЬ! Чудо отечественной ламповой электротехники приветливо мигало, в соответствии со своим происхождением, многочисленными лампочками и жрало мощность, сопоставимую со всем остальным оборудованием казармы. А заодно посылало на каждый динамик децибелы, вполне достойные смотра строя и выправки на плацу.
Для курсантов настали чёрные дни, точнее, ночи. Спать не получалось от слова «совсем», хотя такого выражения тогда не существовало, и рассказчик его, понятное дело, не употребил. Невыспавшиеся курсанты отсыпались на занятиях, успеваемость быстро достигла нуля, а местами упала ещё ниже. Преподаватели тоже были недовольны, поскольку потеряла смысл старинная армейская шутка. Это когда посреди занятия препод тихим ровным голосом командует: «Всем, кто спит…», а затем рявкает: «Встать!!!» Теперь вскакивала вся группа целиком.

Спасителем этой конкретной части человечества оказался один из курсантов. На фоне остальных гуманитариев-переводчиков он слыл технарём. Про него ходили легенды, что в отсутствие штопора он мог правильно рассчитанным ударом выбить из винной бутылки пробку, сохранив в целости и вино, и бутылку. В какой-то момент его осенила идея, он достал иголку, которую полагалось носить с собой каждому военнослужащему, и страшным шёпотом сообщил своим однокашникам: «Звук – это ток!» Офонаревшие от недосыпа гуманитарии нестройно переспросили в смысле: «Ну и что?» «А ток идёт по металлу!» Курсанты выразили разными способами полное непонимание.
Однако идея сработала. Теперь после отбоя дневальный аккуратно прокалывал провод, идущий от магнитофона к усилителю, иголкой. Она осуществляла не то что бы совсем короткое замыкание, но брала на себя основную мощность выходного сигнала магнитофона. На усилитель шла полная тишина, которую тот исправно усиливал. При появлении проверяющих дневальный быстро выдёргивал иголку, и динамики оживали. Конечно, при этом спящие получали внеплановую побудку, но побудка – это всё-таки не всенощное бодрствование и не двухчасовая пробежка. Курсанты начали высыпаться, преподы на занятиях вернулись к любимым шуткам, начальник был доволен: успеваемость пошла вверх по сравнению с недавним провалом.

Эта идиллия, наверное, могла бы продолжаться бесконечно, но однажды инспекция пришла под утро. Нет, не бойтесь, за курсантов: дневальный успел вытащить иглу. Проверяющие ушли довольные. Но после этого сонный дневальный воткнул иглу в провод, выходящий ИЗ усилителя. Произошёл небольшой фейерверк, вырубилось электричество во всём здании, но, главное – сгорел усилитель. Курсант-технарь еще долго недоумевал по этому поводу (и я недоумеваю вместе с ним, но провести экспертизу, понятное дело, не могу). При замыкании на выходе (!) усилителя, его предохранители остались целы (!!), при этом вышли из строя лампы (которые должны выдерживать ядерный взрыв по соседству!!!) и сгорели «пробки» в здании (!!!!).
Не иначе, имело место божественное вмешательство. Ведь починить усилитель или достать новый начальнику не удалось. Впрочем, он уже охладел к идее гипнопедии и задумал нечто новое. К тому же, приближалась пора экзаменов.

В этот момент рассказа прозвенел звонок, и препод прекратил дозволенные речи. Впрочем, он их продолжил на второй паре, и я также надеюсь продолжить рассказ о них в будущем.

8

Лингвисты - фрукты те ещё.
Например, у них в ходу такой термин, как ОМОНИМЫ. Многие знают, что это слова, разные по смыслу, но полностью совпадающие по звучанию и написанию(наряд[одежда] - наряд[распоряжение]).
Неподалёку гнездятся ОМОГРАФЫ - совпадающие по написанию, но различные по звучанию и значению(зАмок - замОк).
Как черти из табакерки, выскакивают ОМОФОНЫ. Это слова, одинаковые по звучанию, но различные по написанию (туш - тушь).
Однако настоящая засада - это ПАРОНИМЫ - схожие по звучанию, но разные по смыслу словечки (распутица - распутница).
И после такого эти специалисты часто весьма высокомерно поглядывают на нас, грешных. Впрочем, бывает, что и на нашем сайте айтишники тоже талдычат о своём со всем размахом специфичности. Даже авторитетом Елены Сергеевны Вентцель их не угомонишь.
(Если кто помнит - это автор лучшего в своё время учебника по теории вероятностей. И - в то же время она написала повести "Кафедра", "Вдовий пароход", "Хозяйка гостиницы", много другого, не менее отличного. Под псевдонимом И.Грекова.)
Однако не будем отвлекаться.
В прошлом веке в одном городе-миллионике был университет. Да и сейчас есть, притом федеральный. При нём работал подфак. Совсем не то, что вы, избалованные нынешней иноземной терминологией, могли подумать.
Просто это - подготовительный факультет для иностранных студентов. Именно здесь они дополнительно осваивали великий и могучий. Во всей его полноте и нюансах.
Трудилась там преподавателем русского языка - назовём её условно - Наталья Алексеевна. В числе подопечных - группа вьетнамских товарищей, очень дотошных и любознательных.
Все шло своим чередом. Но однажды споткнулись парни и девчонки на сущем пустяке - что означают слова "вот билеть"?
Посетовав про себя, что произношение у студентов ещё не на высоте, Наталья Алексеевна слегка удивилась, но не подала виду. И стала терпеливо объяснять:
- "Вот" указывает на то, что находится или происходит как бы перед глазами. "Билет"?.. Кто подскажет, что означает это слово в русском языке?
Обучающиеся активно загалдели: билет на самолёт, в театр, комсомольский, экзаменационный...
- Правильно, - подытожила препод. - Это называется полисемия, то есть многозначность. В то же время от омонима подобное отличается тем-то и тем-то...
- Наталья Алексеевна! - поднял руку один из наиболее шустрых. - К тем словам билеть не подходит!
Стали выяснять дальше. Мало-помалу становилось понятным - употребление этого словосочетания имело быть в основном в минуты сильного душевного волнения говорившего. Кто-то не сдал экзамен, один опоздал на поезд и вернулся в общагу. В конце концов, другой, забивая гвоздь, жахнул себя молотком по пальцу...
"Что-то здесь очень похоже на пароним",- с тоской предположила, догадываясь об истинном звучании слова, Наталья Алексеевна. И пообещала подумать над этим непростым примером.
В ту пору формулировки насчёт персон с низкой социальной ответственностью ещё не существовало.
А полное разъяснение значения этого вовсе не загадочного слова Наталья Алексеевна передала интересующимся через девочек вьетнамского землячества.

10.07.2023.