Результатов: 3

1

Вот помню при Ельцине, у нас по городу, и не только во дворах и переулках, а прямо на проспектах, стояли полусогнутые обколовшиеся парнишки... а ещё были такие железные киоски, покрашенные в символический синий цвет, где было всё то, о чём мечтал простой советский человек, перестав при этом быть советским... ну и как говорил, Давид Маркович, далее "картина маслом"...
Пацанчик в "адидасе", спортсмен не иначе, ёбнул в киоске шоколадку Альпенгольд, и побежал. Но проблема в том, что обколот в сопли, и вот этому "спринтеру" кажется, что он несётся быстрее лани, но на самом деле он бежит, как я в своих самых страшных кошмарах, когда ноги просто приклеены к асфальту... и вот из нутра киоска вырывается продавщица, Фемина кило под сто, без труда настигает нарика и как уебёт ему с правой. Паренёк лёг. Шоколадка выпала из его безвольных рук, девушка шустро её подхватила и понеслась назад в бункер. Она, кстати, тоже была в "адидасе"...

2

Ещё из воспоминаний Корнея Чуковского:

Это было в тридцатых годах.
В Академии наук издавали юбилейную книгу о Горьком. Один из членов ученой редакции позвонил мне по телефону и спросил, не знаю ли я английского писателя Орчарда.
— Орчарда?
— Да. Черри Орчарда.
Я засмеялся прямо в телефон и объяснил, что Черри Орчард не английский писатель, а «Вишнёвый сад» Антона Чехова, ибо «черри» — по-английски вишня, а «орчард» — по-английски сад.
Мне заявили, что я ошибаюсь, и прислали ворох московских газет за 25 сентября 1932 года, где приведена телеграмма Бернарда Шоу к Горькому.
В этой телеграмме, насколько я мог догадаться, Бернард Шоу хвалит горьковские пьесы за то, что в них нет таких безвольных и вялых героев, какие выведены в чеховском «Вишневом саде», а сотрудник ТАСС, переводя впопыхах, сделал из заглавия чеховской пьесы мифического гражданина Британской империи, буржуазного писателя мистера Черри Орчарда, которому и выразил своё порицание за то, что его персонажи не похожи на горьковских.
В переводческой практике подобные превращения — дело обычное.

3

Зашёл в сетевой магазинчик в провинции водички купить.

- Маску, пожалуйста, - вежливо говорит продавщица.

Тык-мык по карманам - нету, в машине забыл. Развожу руками, надеясь на поблажку... Продавщица заводит глаза и звучит знаменитое: "Гаааляяя! Продай молодому человеку воду!" В зал вплывает Галя (в маске). Оттесняет меня своими немалыми габаритами от кассы на метр. Молча забирает из моих безвольных рук деньги, даёт их кассирше, забирает и передаёт мне воду и уплывает обратно в подсобку.

Закон соблюдён? Да. Клиент получил, что хотел? Да. Комбо!