Результатов: 3

2

Рассказала коллега на перекуре.
Когда упал железный занавес, по всему миру потихоньку начали появляться перепуганные и еще совершенно дикие туристы из Великого и Могучего, над которыми страстно в свое время глумился сатирик Задорнов, но - ведь в каждой шутке есть доля шутки.

Коллега с простой русской фамилией Куваева прямо в Шереметьево закупила огромные, с почтовую марку, буквы-наклейки из серебристой фольги и транслитом выложила свою фамилию на чемодане, чтоб не стибрили на Тибре. И доехала в страну назначения в полной сохранности.

А вот на обратной дороге чемодан пропал. Полностью, несмотря на огромную надпись. Потыкавшись в розыск багажа и погоревав по отснятым пленкам, невезучая путешественница через пару месяцев попрощалась с воспоминаниями о добротном кожаном спутнике. А еще через один ей позвонили из аэропорта. И вручили нетронутый багаж с яркими нашлепками и вкупе с печатной, на гербовой бумаге, грамотой от заведующего хозяйством королевского двора Свазиленда, с извинениями за путаницу. Выяснилось, что в свите дипмиссии, рейс которой летел за полчаса до московского, нашелся чиновник - однофамилец в транслите, господин Кибейба, - к которому ярко маркированный его фамилией багаж немедленно и причислили.

Вот так чемодан слетал в Свазиленд без хозяйки.

(c).sb.

3

Приходит в один день письмо от иностранного заказчика, в котором большими буквами заголовок "БИРЮЧИНА!" Дальше всё как обычно. Все в теряются в догадках чтобы это значило. Дочитываем до конца письмо, а там он пишет, что ужасно гордый за то, что выучил русское слово. Ну в ответ ему ответили что мы тоже выучили новое русское слово... Позже выясняется, что он спросил у нашего директора, как по-русски будет "привет", ну и тот написал ему транслитом "Рrivеt"! Заказчик решил перевести это слово, и, что интересно, словарь его таки перевёл. Еurореаn рrivеt, он же Ligustrum vulgаrе, он же бирючина обыкновенная. Кустик такой.