Результатов: 30

2

Урок русского в грузинской школе.
- Гоги, проспрягай глагол куриц в настоящем времени!
- Я - куриц, ты - куриц, он, она, они - куриц.
- Садысь 5! Вано, проспрягай глагол КУРИЦ в прощедшем времени!
- Я - цыпленок, ты - цыпленок, он, она, они - цыпленок.
- Садысь 4!
- А почему 4?
- За акцент!
- Hико, проспрягай глагол КУРИЦ в будущем времени!
- Я - шашлык, ты - шашлык, он, она, они - шашлык.
- Садысь 2!
- А почему 2?
- Шашлык - это будущее от глагола барашек, а будущее от глагола куриц -
чахохбили.

3

К рассказу о продовольственном магазине "Фобия".
В Москве в Камергерском переулке, практически напротив Дома
педагогической книги находится магазин под названием "Эффус".
Ранее название, как и во многих других магазинах в Москве,
было написано на латинице, т.е. "Effus".
К сведению. В английском языке глагол "Eff" является эффемизмом -
заменителем (простите за каламбур) глагола "Fuck".

4

Учитель: - Гоги, проспрягай глагол КУРИЦ в настоящем врэмэни.
Г: - Я - КУРИЦ, ты - КУРИЦ, он, она, они - КУРИЦ!
У: - Садыс, ПЯТЬ!
Вано, проспрягай глагол КУРИЦ в прошедшем врэмэни.
В: - Я - ЦИПЛЕHОК, ты - ЦИПЛЕHОК, он, она, они - ЦИПЛЕHОК!
У: - Садыс, ЧЭТЫРЭ!
В: - За что ЧЭТЫРЭ?!
У: - За акцент!
Hико, проспрягай глагол КУРИЦ в будущем врэмэни.
H: - Я - ШАШЛЫК, ты - ШАШЛЫК, он, она, они - ШАШЛЫК!
У: - Садыс, ДВА!
H: - За что ДВА?!
У: - ШАШЛЫК - это будущее врэмя от глагола БАРАШК.
Будущее врэмя от глагола КУРИЦ - ЧАХОХБИЛИ.

5

Урок русского в грузинской школе.
- Гоги, проспрягай глагол куриц в настоящем времени!
- Я - куриц, ты - куриц, он, она, они - куриц.
- Садысь 5! Вано, проспрягай глагол КУРИЦ в прощедшем времени!
- Я - цыпленок, ты - цыпленок, он, она, они - цыпленок.
- Садысь 4!
- А почему 4?
- За акцент!
- Нико, проспрягай глагол КУРИЦ в будущем времени!
- Я - шашлык, ты - шашлык, он, она, они - шашлык.
- Садысь 2!
- А почему 2?
- Шашлык - это будущее от глагола барашк, а будущее от глагола куриц -
чахохбили.

8

Окулист, у которого проходила осмотр Дана Борисова, неосмотрительно
посоветовал последней "поменьше читать лёжа, поскольку это приводит к
вынужденной перманентной коррекции фокусного расстояния хрусталика, и
стагнационным процессам в коре головного мозга", после чего пришлось три
часа объяснять ей значение глагола "читать"...

9

Очень тяжело было объяснить изучающим русский язык немцам разницу между
«делал» и «сделал». Они не понимали, зачем нужна своя форма глагола для
незаконченного действия:
"Раз делал, значит, сделал же!",- восклицали они.
- Нет, ребята, поживите в России хотя бы месяц, и вы поймете, зачем
нужна нам эта форма глагола, - пришлось применить последний аргумент...

11

Разговор в интернете:
111: - Найди мне название для планеты, что-нибудь грозное для грабежа.
222: - Лаверна. Лаверна (лат. Laverna, от латинского глагола latere или слова levator — «вор») — римская богиня прибыли, покровительница воров.
111: - (смеясь)... Посмотри в Яндексе, сколько магазинов с таким названием.
222: - Да... Бизнес по-русски, ого!

12

Работает у нас офис-менеджер Света, вся такая беленькая, пушистенькая, но с простинкой.
Недавно случайно при ней анекдот рассказали, не помню какой, но там фигурировало слово "залупа", и Света на голубом глазу спрашивает:
- Мальчики, а что такое "залупа"?"
Ну, я, видя, что девочке вправду не хватает в лексиконе этого красивейшего слова, давай ей объяснять, что это тыльная сторона ладони, слово польского происхождения от глагола "лупить", типа "бить" по-польски, а то, чем бьют, называется "лупа". А соответственно с другой стороны "лупы" - "залупа".
Ну, все посмеялись и забыли.
А сегодня сидим кушаем в столовой в полном составе всем офисом, даже генеральный снизошел до нас, и Света выдает:
- Артем, вот ты принял на работу очередного грузчика, а он тебе врет, говорит, что не судимый. А я, когда с ним беседовала, заметила, что у него на залупе татуировка в виде восходящего солнышка, как на зоне, я всегда внимательно смотрю на залупу, и ты будь внимательней...

13

Не только русский язык велик и могуч.
Вот, к примеру, как назвать действие хомяка по запихиванию жратвы за щеки?
Запасает? - можно и банки на зиму запасать. Не эксклюзивно.
Запихивает? - это слово часто соседствует с непечатными выражениями. О хомяке подумаешь в последнюю очередь.
Укладывает? - парашют? или ребенка спать?
Набивает? - это скорее про счета депутатов. Которые не особо от хотяков и отличаются. Особенно внешне, судя по фоткам.
Прячет? - опять про депутатов. Что-то Горький вспомнился. "Глупый пингвин робко..."
Складывает (два плюс два? ), докладывает( капитан третьего ранга )

А в польском - Хомякует! Теперь мы это слово используем в качестве любого глагола.
Эля! Захомякуй воду в ванной! - Сейчас!
А что мы сегодня хомякуем? - Макароны болоньезе.
Саша, ты уроки захомяковал? - Еще математика осталась.

Ну вот, и сюда историю захомяковал.

15

Прусский король Фридрих Вильгельм I славился необузданным нравом и прямотой высказываний в духе поручика Ржевского.

Провинившихся по его мнению подданных монарх мог самолично избить тростью. И это грозило не только придворным и чиновникам, но и прохожим, встретившимся во время королевской прогулки по Берлину. Поэтому не удивительно, что иной встречный норовил поскорее убраться с дороги короля. Когда Фридрих Вильгельм изловил одного такого "беглеца", король грозно вопросил:
- Скажи, почему ты убегаешь от меня?
- Потому, что боюсь Вашего Величества, - честно признался допрашиваемый.
- Ты не должен меня бояться! Ты должен меня любить! Любить! Любить! - заорал в ответ король, сопровождая каждое слово ударом трости.

Впрочем, эта история есть в РуНете - в разных вариантах. Поэтому расскажу ещё одну, которую на русском поисковики не нашли.

Фридрих Вильгельм I любил свою жену Софию Доротею и, вопреки обычаям, не изменял ей. Но свою нежность выражал в духе Ржевского. Например, мог публично при посторонних обратиться к ней со словами "Моя Ебашка" ("Mein Fiekchen", от глагола "ficken"). Или, не менее публично, ухватить жену за бедро.

17

Работает у нас офис-менеджер Света, вся такая беленькая, пушистенькая, но с простинкой.
Недавно случайно при ней анекдот рассказали, не помню какой, но там фигурировало слово "залупа", и Света на голубом глазу спрашивает:
- Мальчики, а что такое "залупа"?
Ну, я, видя, что девочке вправду не хватает в лексиконе этого красивейшего слова, давай ей объяснять, что это тыльная сторона ладони, слово польского происхождения от глагола "лупить", типа "бить" по-польски, а то, чем бьют, называется "лупа". А соответственно с другой стороны "лупы" - "залупа".
Ну, все посмеялись и забыли.
А сегодня сидим кушаем в столовой в полном составе всем офисом, даже генеральный снизошёл до нас, и Света выдаёт:
- Артём, вот ты принял на работу очередного грузчика, а он тебе врёт, говорит, что не судимый. А я, когда с ним беседовала, заметила, что у него на залупе татуировка в виде восходящего солнышка, как на зоне, я всегда внимательно смотрю на залупу, и ты будь внимательней...

19

Урок русского в грузинской школе. Гоги, проспрягай глагол куриц в настоящем времени! Я куриц, ты куриц, он, она, они куриц. Садысь 5! Вано, проспрягай глагол КУРИЦ в прощедшем времени! Я цыпленок, ты цыпленок, он, она, они цыпленок. Садысь 4! А почему 4? За акцент! Нико, проспрягай глагол КУРИЦ в будущем времени! Я шашлык, ты шашлык, он, она, они шашлык. Садысь 2! А почему 2? Шашлык это будущее от глагола барашк, а будущее от глагола куриц чахохбили.

20

Учитель: — Гоги, проспрягай глагол КУРИЦ в настоящем врэмэни.
Г: — Я — КУРИЦ, ты — КУРИЦ, он, она, они — КУРИЦ!
У: — Садыс, ПЯТЬ!
Вано, проспрягай глагол КУРИЦ в прошедшем врэмэни.
В: — Я — ЦИПЛЕHОК, ты — ЦИПЛЕHОК, он, она, они — ЦИПЛЕHОК!
У: — Садыс, ЧЭТЫРЭ!
В: — За что ЧЭТЫРЭ?!
У: — За акцент!
Hико, проспрягай глагол КУРИЦ в будущем врэмэни.
H: — Я — ШАШЛЫК, ты — ШАШЛЫК, он, она, они — ШАШЛЫК!
У: — Садыс, ДВА!
H: — За что ДВА?!
У: — ШАШЛЫК — это будущее врэмя от глагола БАРАШК.
Будущее врэмя от глагола КУРИЦ — ЧАХОХБИЛИ!

22

Работает у нас офис-менеджер Катя, вся такая беленькая, пушистенькая, но с простинкой. Недавно случайно при ней анекдот рассказали, не помню какой, но там фигурировало слово "залупа", и Катя на голубом глазу спрашивает: - Мальчики, а что такое "залупа"?" Ну, я, видя, что девочке вправду не хватает в лексиконе этого красивейшего слова, давай ей объяснять, что это тыльная сторона ладони, слово польского происхождения от глагола "лупить", типа "бить" по-польски, а то, чем бьют, называется "лупа". А соответственно с другой стороны "лупы" - "залупа". Ну, все посмеялись и забыли. А сегодня сидим кушаем в столовой в полном составе всем офисом, даже генеральный снизошел до нас, и Катя выдает: - Артем, вот ты принял на работу очередного грузчика, а он тебе врет, говорит, что не судимый. А я, когда с ним беседовала, заметила, что у него на залупе татуировка в виде восходящего солнышка, как на зоне, я всегда внимательно смотрю на залупу, и ты будь внимательней...

23

В ныне польском, а в XIX веке - австрийском городе Краков есть университет, носящий название Ягеллонский. Сотрудники университета славились одновременно верноподданничеством и умением держать фигу в кармане. Вот лишь две иллюстрации.

Зимой 1851 года университет удостоился визита императора Франца Иосифа I. Профессура, столпившаяся у входа, чтобы поприветствовать монарха, была ранее проинструктирована стоять, покуда император стоит, и садиться только после того, как император сядет. Подходя ко входу, Франц Иосиф поскользнулся на обледеневшей брусчатке и рухнул лицом вниз. Все профессора тут же распростерлись на камнях лицом вперед.
-------------------------------------------

В 1915 году aвстрийский офицер польского происхождения попал под трибунал за то, что назвал императора "stary pierdola". Приглашенные в качестве экспертов, трое профессоров Ягеллонского университета единогласно заключили, что высказанная фраза имеет оскорбительное значение "старый пердун", если использованное слово pierdola - производная от глагола pierdziec ("пердеть"). Но, продолжали они, возможно, что офицер использовал слово pierdola как производную от глагола pierdolic - "ебать". В этом случае фраза может быть переведена как "старый ебырь", представляя собой устаревшую форму высказывания, имеющего поощрительный смысл: "хорошо сохранившийся пожилой господин". Поскольку наличие любовниц у престарелого императора было секретом Полишuнеля, офицер тут же был признан невиновным.

(C) N. Davies, Vanished Kingdoms, Penguin Books, 2011.