Результатов: 5

1

Из практики преподавателя русского языка иностранным студентам.

***
Сижу в методкабинете, листаю газетки.
Вбегает преподавательница, из пожилых.
- Боже! – кричит. – Он меня убьёт!
Из коридора доносятся чьи-то вопли.
Прислушиваюсь.
«Я ни девичка!!!» «Я ни девичка! Ни девичка! Я! НИ!! ДЕ-ВИ-ЧКА!!!» - надрывается кто-то мужским голосом.
Выясняется, что студент-сириец не сделал домашнее задание. Объяснил, что просто забыл. На что бабулька-коллега, не задумываясь о последствиях, хмыкнула: - «Ну, память-то девичья, да, Саид?»
Мужик-мусульманин этого не перенёс. Выпучил глаза, изошёл пятнами и принялся орать. - Я ни девичка! Я мужчина! Ни девичка! Ни девичка!
Никакие попытки объяснить, что просто идиома такая, успеха не имели. Так и орал, пока самому не надоело. Стоял в полуприседе, сжав кулаки, и орал.
Горячий и гордый народ.

***
Зимняя сессия.
Огромный, выше двух метров, чернокожий студент сдаёт экзамен по языку специальности – география.
Стоит перед комиссией у доски с картой мира. Волнуется.
- Болша часта баверхнасти зимыли пакырыта вада. Вадами. Брастите, вадой.
Комиссия понимающе кивает.
- Набрымер, ыздеси накодытса Сивэра-лидавытный акиан.
Африканский гигант водит указкой по верхнему краю карты.
- А скажите… - раздаётся дребезжащий голосок председателя комиссии, пожилой доцентши.
Негр испуганно таращит глаза и замирает.
Старушка-доцент роется в ведомостях.
- Скажите, пожалуйста… - бормочет она, отыскивая имя студента.
Находит.
Студента зовут Муддака Бартоломэо Мариа Черепанго.
- Скажите, - решает обойтись без имени председатель комиссии. – А почему этот океан называется именно так – Северный Ледовитый океан?
Негр с минуту думает, разглядывая карту, потом переводит свой взгляд на окно.
За окном метель. Мрачные январские сумерки. Ночью обещали минус восемнадцать.
Большие, слегка желтоватые глаза печально смотрят на комиссию.
- Бадаму то иму холана. Очин холана.

***
Занятие по фонетике.
На доске - известное с детства: «Шла Саша по шоссе и сосала сушку».
Студенты – шесть китайцев и один турок, пробуют повторить.
У турка со свистящими и шипящими никаких проблем, быстро освобождается и роется в словаре.
Китайцы худо-бедно тоже справляются с любительницей сушек. Но особенность их менталитета – всему нужен буквальный перевод.
- Что это – «сосала»? – спрашивает одна китаянка меня.
Турок водит пальцем по страничке словаря и зачитывает вслух:
- Сосать, отсосать, подсосать, высосать!
Изумлённо поднимает брови и уважительно цокает языком.
Это тебе не турецкое «шургум-бургум бердык-кирдык». Это – русский язык.

***
Письменные перлы, которыми снабжают студенты – особая вещь.
Здесь и глубина мысли:
«Чем больше я изучать, тем я меньше много».
«Уничтожать природу – задача важная. Поэтому я хочу стать ветеринарном. Моя сестра – тоже собака-врач. Это важно для жить».
И особое видение нашей истории:
«Ломоносов – великая учёный. Толко он мог придумать такая трудная грамматика».
«Командовал русской аримией генерал Михаил Кукурузов».

И просто своеобразный «олбанцкий»:
«Все в моей семье говорят по франкодзу суки».
«Я всегда педерил девушкам цветы иконведы».
«Вчера с друзьями я выл в театре».
«Я наблудил это в микроскопе».

***
Работу свою я люблю.
Среди поздравительных открыток, подаренных мне студентами, любимая у меня - полученная на день рождения в первый год работы:
«Дорогой брибодаватель! Пиздавляем Вас, мадам Вашу мать!»

2

Реальные факты ... но звучат , как исторический анекдот :)

У поляков во 2-м куплете государственного гимна поется:
"дал пример нам Бонапарт, как должны мы побеждать".

Это да, это сильно...

В французском языке есть слово "Березина", означающее "полный пипец".
И есть идиома "Идти походом на Москву" со значением:
"заниматься заведомо безнадежным делом".

3

Идиома - оборот речи, употребляющийся как единое целое. Толковый словарь

На интернете полно тестов, которые предлагают проверить знание английских идиом. А вот тестов для иностранцев на знание русских идиом практически нет. Месяца полтора назад я нашел такой тест на одном из сайтов Пентагона и скопировал на анекдот.ру несколько вопросов из него. Теперь перед вами вторая порция. Каждый вопрос состоит из короткого диалога, а потом даются варианты ответов на выбор. Итак:

- Ты слышал, Олег увольняется.
- Вот это да! Теперь на него всех собак понавешают.
Что это значит?
1. Олегу на память купят ушанку из собачьего меха (русская традиция).
2. Ему предложат остаться с повышением в должности.
3. Его объявят ответственным за все просчеты.
4. Олег – кореец. Его поведут прощаться в корейский ресторан.

- ...и тогда Наталья Петровна набросилась на Андрея Александровича.
- А он?
- Он – молодец! Не растерялся и сам вставил ей шпильку!
Андрей Александрович...
1. предложил Наталье Петровне руку и сердце.
2. совершил с ней половой акт.
3. сделал в ее отношении неприятный едкий намек.
4. починил ей сломанный каблук.

- Маш, наш директор сказал, что прибавит мне зарплату.
- Точно прибавит, держи карман шире.
Что это значит?
1. Прибавка будет большей, чем ожидается.
2. Скорее всего директор не сдержит свое слово.
3. Прибавка будет выдаваться мелкими купюрами в большом конверте.
4. Оттопырить карман – защита от сглаза.

- Я вчера видела, как Дашкин муж заходил в «Садко»!
- Подумаешь, удивила! Всех их, козлов, на клубничку тянет. Такая у них суть.
Что представляет собой «Садко»?
1. Стриптиз клуб
2. Воровской притон (на блатном жаргоне – «клубника»)
3. Рюмочная
4. Овощной магазин

Происхождение идиом – одно из самых темных мест в языкознании. Филологи не любят обсуждать этот вопрос, боясь попасть впросак. И тем не менее, относительно упомянутой выше «клубнички» есть гипотеза, которая выглядит вполне правдоподобной. В былые времена ягоды клубники часто имели фаллическую форму. Посмотрит дама на такую ягоду и сразу вспоминает понятно о чем. Данное обстоятельство и создало клубнике репутацию «фривольной» ягоды. В правление английской королевы Виктории, которая была сторонницей строгой морали, этот сорт запретили и в конце-концов извели. Другие страны последовали примеру Англии. Однако, такие ягоды время от времени встречаются и в наши дни. Самое свежее фото, которое я нашел, появилось в шотландском еженедельнике «Скотсмен» в 2013 году. Я скопировал его на http://abrp722.livejournal.com/ в свой ЖЖ, и вы тоже можете на него посмотреть.

Abrp722

4

История об утреннем беге навеяла.

Когда я работал патентоведом в академическом институте, пригласили меня как-то для консультации на одну из кафедр местного университета. Ровно в шесть один из сотрудников стал торопливо прощаться, а другой спросил:
- Идешь сегодня в бассейн?
- Нет, - ответил первый, - я сегодня на велосипеде.
И оба понимающе засмеялись.

Наверное, моему собеседнику показалось, что я принял этот смех на свой счет, и он решил внести ясность:
- Вы же знаете, кто у нас завкафедрой?! Если бы не был еврей, давно бы был академиком. Но я не об этом. Каждый божий день он просыпается в 5:30 утра и отправляется на велосипедную прогулку. Но это не простая прогулка, а своего рода двоеборье, потому что едет он к своей любовнице. Там проводит примерно час и на том же велосипеде возвращается домой. В результате на кафедре родилась идиома «на велосипеде» и, как видите, прочно вошла в научный оборот.

Если интересно, можете заглянуть на http://abrp722.livejournal.com в мой ЖЖ и посмотреть на фотографию. Но не надейтесь увидеть там завкафедрой. Там – знаменитый пляж La Caleta в Кадисе, прекрасная испанка, ну и конечно же, велосипед.

5

I AM GOOD (Я хороший)

После того, как я прошел таможенный досмотр в аэропорту, мой друг, обосновавшийся в Миннеаполисе, привез меня к себе. У него уже собрались соседи, которые жили в Америке несколько месяцев и считали себя эмигрантами со стажем. Приветствуя появление бывшего соотечественника, они щедро давали мне самые разные советы. Все сходились на том, что первым делом я должен получить вид на жительство, поэтому, перебивая друг друга, объяснили мне, где находится соответствующее учреждение. Доехать до него можно было на автобусе. В воскресенье я узнал расписание, а в понедельник утром уже был на остановке. Точно в назначенное время появился автобус, на переднем стекле которого бегущей строкой высвечивался номер и маршрут. Это было для меня ново и необычно, но я, приняв вид бывалого жителя Миннесоты, смело шагнул в открывшуюся дверь и спросил водителя, довезет ли он меня до Первой Авеню. Фраза моя была построена неправильно, слова я произнес с тяжелым акцентом, а для того, чтобы меня лучше поняли в конце предложения с вопросительной интонацией добавил русское «а?». Водитель терпеливо выслушал меня и ответил:
-You bet (конечно) .
Теперь-то я прекрасно знаю, что обозначает эта идиома, а тогда мне послышалось you bad (ты плохой) и моя нога повисла в воздухе. Я подумал: почему это я bad (плохой), я good (хороший) и опустил ногу совсем не туда, куда хотел. В результате я потерял равновесие и упал, больно ударившись лбом о ступеньку. Водитель вскочил, помог мне подняться, жестом пригласил в салон и усадил на кресло для инвалидов, а на первом же светофоре спросил, почему я так странно среагировал на его слова. Я, как мог, объяснил, что я совсем не считаю себя плохим, а он сочувственно кивнул и растолковал мне смысл выражения you bet. Потирая образовавшийся синяк, я подумал, что надо срочно покупать машину, тогда, по крайней мере, мое незнание английского не оставит никаких следов на лбу. Но, как известно, скоро сказывается только сказка и мне пришлось еще довольно долго пользоваться услугами общественного транспорта. Все это время, встречая водителя, давшего мне первый урок английского языка, я с ним дружески здоровался, а он вместо приветствия говорил:
- You are good, do not worry (Не волнуйся, ты хороший).
С тех пор прошло много лет, я получил американское гражданство, сменил несколько работ и купил машину. На автобусе я почти не езжу, но в борьбе за выживание шишек набил себе великое множество. Каждая из них связана с какой-нибудь историей. Большинство из них я забыл, но эту запомнил сразу и навсегда, потому что в первые же дни жизни в Америке мне сказали, что I am good.
Я уверен, что так оно и есть, но мне интересно узнать, что вы об этом думаете, а?