Результатов: 116

1

Прознал начальник милиции на Чукотке, что один из оленеводов накопил 10 кг
золота. Поехал к нему в глушь. Приходит в юрту и спрашивает:
- Ну, где золото прячешь? Быстро все выкладывай!
- Не понимай, начальник! Послал тогда мент за толмачом в соседнюю деревню. Когда
тот через неделю явился, мент вместе с ним опять приходит к богатому чукче.
- Ты ему переведи, что если не скажет, где золото хранит, я его здесь прям и
прикончу, а труп в прорубь опущу! - говорит мент переводчику и для острастки
достает "Макарова" из кобуры. Взволнованный чукча, видя это, спрашивает:
- Чито сказала начальника?
- Сказала, что если ты не скажешь где золото, он тебя прикончит!
- Все скажу! Пять килограмм под нарта, пять килограм под юрта! Мент, слыша
разговор, нетерпеливо спрашивает переводчика:
- Ну, чего этот узкоглазый лопочет?
- Говорит, стреляй нахрен, гнида!

2

Группа иностранных туристов на передовом предприятии. Мимо несут трубу двое
рабочих, один спотыкается, труба падает на ногу второго. Между ними завязывается
оживленная беседа. Туристы просят переводчика обьяснить, что происходит.
- Тот, что помоложе говорит, что надо было отвезти трубу на автокаре, а другой
об'ясняет ему экономическую нецелесообразность этого предложения. Один из
туристов переводчику:
- Вы несклько неточно переводите. Во время войны я был в плену в России и
немного понимаю по русски. Тот что помоложе говорит, что он имел связь с матерью
второго рабочего, а другой говорит, что он имел такую связь с туристами всего
мира, женой, матерью и бабушкой директора завода, с самим заводом и с этой
трубой.

3

На цветном широком экране лежит обнаженная женщина. Рядом, красный и смущенный,
лихорадочно пытается попасть ногой в штанину мужчина.
- Кастрато! Импотенто! - кричит разгневанная итальянка. (голос переводчика за
кадром: Уходи! Я тебя больше не люблю.

4

Конкурс на замещение руководящей должности в стройтресте. Комиссия: - Какими
языками владеете? Первый: - Тремя - административным, матерным и русским
словарем. Второй: - Двумя - административно-матерным и русским через
переводчика.

5

Летит самолет Москва-Владивосток с мешками денег. Авария, все погибают, самолет
падает в нескольких километрах от чума чукчи. Чукча приходит на лыжах, смотрит
много мешков денег, ну и прихватил 4 мешка, привез к чуму и за чумом закопал.
Приезжает правительственная делегация для выяснения причин, нашли самолет, ну а
4 мешка денег, естественно, не хватает. Ну кто взял? Чукча, конечно. Приходит
суровый представитель комиссии (К)к чукче с переводчиком. Просит переводчика (П)
спросить чукчу(Ч), где деньги. П: Чукча, где деньги? Ч: Какой деньки, не знай
никакой деньки... П: Он не знает про деньги К: Он наверное не понял, ты уточни,
что деньги в мешках из самолета, который тут недалеко упал П: Чукча, речь идет
про деньги, которые были в мешках в самолете... Ч: Какой мешки, не знай никакой
мешки П: Товарищ член комиссии, чукча говорит, что не знает ни про какие мешки
К(доставая из кармана "Макаров": Скажи ему, что если сейчас не признается, где
деньги, то я его пристрелю на месте" П: Чукча, если сейчас не скажешь, где
деньги, тебя пристрелят на месте Ч: Не надо стрелять, деньги закопаны за чумом
П: Чукча сказал стреляй, все равно он не знает про деньги...

6

Летит самолет Москва-Владивосток с мешками денег. Авария, все
погибают, самолет падает в нескольких километрах от чума чукчи.
Чукча приходит на лыжах, смотрит много мешков денег, ну и прих-
ватил 4 мешка, привез к чуму и за чумом закопал. Приезжает пра-
вительственная делегация для выяснения причин, нашли самолет, ну
а 4 мешка денег, естественно, не хватает. Ну кто взял? Чукча,
конечно.
Приходит суровый представитель комиссии (К)к чукче с перевод-
чиком.Просит переводчика (П) спросить чукчу(Ч), где деньги.
П: Чукча, где деньги?
Ч: Какой деньки, не знай никакой деньки...
П: Он не знает про деньги
К: Он наверное не понял, ты уточни, что деньги в мешках из само-
лета, который тут недалеко упал
П: Чукча, речь идет про деньги, которые были в мешках в самоле-
те...
Ч: Какой мешки, не знай никакой мешки
П: Товарищ член комиссии, чукча говорит, что не знает ни про ка-
кие мешки
К(доставая из кармана "Макаров": Скажи ему, что если сейчас не
признается, где деньги, то я его пристрелю на месте"
П: Чукча, если сейчас не скажешь, где деньги, тебя пристрелят на
месте
Ч: Не надо стрелять, деньги закопаны за чумом
П: Чукча сказал стреляй, все равно он не знает про деньги...

7

Идет конкурс на замещение руководящей должности в
стройтресте. Два претендента. Комиссия спрашивает одного:
- Какими языками владеете?
- Тремя: административным, матерщинным и русским словарем.
- А вы? - спрашивает комиссия другого претендента.
- Двумя: административно-матерщинным и русским через
переводчика.

8

На золотых приисках пропало золото. Подозревается японец. Его
допрашивают представители органов:
- Скажи, куда ты спрятал золото?
Переводчик переводит:
- Он говорит, что его не брала золото, его ничего не знает.
- Скажи ему, что за укрывательство драгоценностей ему грозит
каторга!
Переводчик перевел.
- Он говорит: моя ничего не брала, моя ничего не знает!
- Скажи ему, что мы его расстреляем на месте!
Переводчик перевел. Японец говорит:
- Я спрятал золото под ярангой.
- Что он сказал? - спрашивают у переводчика особисты.
- Он говорит: пусть расстреливают!

9

Новые русские приехали в Америку. Денег много, а английского
абсолютно не знают. В первый же день один купил машину (денег-то
куча) и поехал по фривею.. Останавливает его полиция, а он не
понимает, за что. Надели на него наручники. Привезли в участок.
Через переводчика говорят, что он сильно превысил скорость,
лимит 65, а он ехал 100. Он: "Не понял, на фривее везде
написано - "101"!" Ему переводчик говорит: "Дурак, это же номер
фривея!" Тут русский начинает дико хохотать.
"Что случилось?" - его спрашивают.
Он говорит: "А мой дружбан сейчас по 580-му фривею едет!"

10

На цветном широком экране лежит обнаженная женщина. Рядом,
красный и смущенный, лихорадочно пытается попасть ногой в штанину
мужчина.
- Кастрато! Импотенто! - кричит разгневанная итальянка.
(голос переводчика за кадром: Уходи! Я тебя больше не люблю.)

12

Прознал начальник милиции на Чукотке, что один из оленеводов накопил
10 кг золота. Поехал к нему в глушь. Приходит в юрту и спрашивает:
- Hу, где золото прячешь? Быстро все выкладывай!
- Hе понимай, начальник!
Послал тогда мент за толмачом в соседнюю деревню. Когда тот через
неделю явился, мент вместе с ним опять приходит к богатому чукче.
- Ты ему переведи, что если не скажет, где золото хранит, я его здесь
прям и прикончу, а труп в прорубь опущу! - говорит мент переводчику и
для острастки достает "Макарова" из кобуры.
Взволнованный чукча, видя это, спрашивает:
- Чито сказала начальника?
- Сказала, что если ты не скажешь где золото, он тебя прикончит!
- Все скажу! Пять килограмм под нарта, пять килограм под юрта!
Мент, слыша разговор, нетерпеливо спрашивает переводчика:
- Hу, чего этот узкоглазый лопочет?
- Говорит, стреляй на хрен, гнида!

13

Согласно новейшим исследованиям, фраза "И это пройдет", якобы
выгравированная на кольце царя Соломона, - ошибка переводчика.
На самом деле Соломон написал "И это минет", поставил вопросительный
знак и подарил кольцо одной из наложниц.

14

Новые русские приехали в Америку. Денег много, а английского
абсолютно не знают. В первый же день один купил машину (денег-то
куча) и поехал по фривею.. Останавливает его полиция, а он не
понимает, за что. Надели на него наручники. Привезли в участок.
Через переводчика говорят, что он сильно превысил скорость,
лимит 65, а он ехал 100. Он: "Не понял, на фривее везде
написано - "101"!" Ему переводчик говорит: "Дурак, это же номер
фривея!" Тут русский начинает дико хохотать.
"Что случилось?" - его спрашивают.
Он говорит: "А мой дружбан сейчас по 580-му фривею едет!"

15

Действие происходит в застойные времена...
"Оттепель" в отношениях СССР и Японии. Наверху приняли решение
воплотить в жизнь совместныи проект... В какой области, что надо
было спроектировать - про то наука уже не знает, да и неважно это...
Короче, приезжает в один из московских НИИ-НПО японский инженер...
А приехавши, берется за работу (при этом по-русски - то ли ни
бельмеса, то ли совсем плохо...) Первые два дня - все нормально,
а на третий... Начинается рабочий день с того, что оный японец
выходит в центр комнаты, кланяется всей "аудитории" вообще, а
затем каждому работнику в частности - и произносит небольшую речь...
И так на четвертый день... И на пятый... И на шестой... Заело
народ любопытство, и затребовали они переводчика - хочется
узнать, чего азиат добивается...
Короче, на следующий день после "речи" обступает народ переводчика:
- Что японец говорит?
- Да странный он какой-то... Говорит, что очень извиняется, но
поскольку он не член вашего профсоюза, то в забастовке участия
не примет...

16

Нечто изумительное, это действительно управляет. Я использовал
переводчика website, который трансв английский текст на русский. Давайте
увидим что случался. Очень охладитесь на самом деле. И теперь вот шутка
для Вас: польский человек имеет пушку в его виске. Другой парень видит
его и кричит "не делать это". Полюс кричит: "Закрывать f**k по! Вы
следующие!"

17

У меня приятельница, кстати - тож Юлей зовут, хозяйка ресторана
китайской направленности.. Так они недавно нового шеф-повара припёрли,
он по-русски пока "ни бум-бум".. Ну кой чего уже нахватался.. Так вот..
По ихнему этикету некоторые блюда клиентам должен подавать сам
шеф-повар.. Приглушается свет и музыка, и в окружении поварят этот самый
китаец торжественно несёт чего-то там.. Ставит на стол посудину,
самолично раскладывает по тарелкам и ждёт, когда трапезничающие вкусят..
После ттого, как первый кусок проглочен, он доверительно склоняется к
столу и спрашивает: Зае6ися?.. Причем, с характерным китайским
говором.. Я не присутствовал при сём, но персонал рассказывал, что
поперхнулся весь зал.. Когда потом в подсобке у нифига не понимающего
повара спрашивали, где он уже успел нахвататься русских крепких слов, то
он через переводчика пытался объясниться: Ну ведь по-русски это означает
"высший класс", не так ли??? Ну что сказать после этого..

18

Корм для Виталия

Есть у нас один знакомый. Пусть, для определенности зовется Виталий,
хотя не в имени суть. Телосложением далеко за центнер и, понятно,
большой любитель покушать. Едет на рыбалку на денек – у него с собой
литровая банка пельменей, палка колбасы, курочка табака, полбуханки
хлеба и пяток помидор-огурцов. В общем, блюдет фигуру.

Еще он большой любитель аквариумных рыбок, а конкретно дискусов. Это
такие рыбки блюдцеобразной формы.

Если ему где-то попадаются дискусы, Виталий бывает взволнован. А когда
Виталий взволнован, ему нужно что-то пожевать. Пирожок какой-нибудь,
гамбургер, поп-корн в крайнем случае. Часто из поездок везет домой
очередную рыбешку.

Однажды Виталий ездил отдыхать в Таиланд. Само собой, заглянул в
какой-то зоомагазин и обнаружил так каких-то уж совсем фантастических
дискусов. Заволновался. И тут ему под руку попадается емкость с белыми
шариками. Корм для рыбок, или конфеты для посетителей – не важно.
Виталий запускает руку в емкость, берет пригоршню этих шариков и
начинает их есть. Само собой, все внимание Виталия поглощено дискусами и
он не видит внезапно приобретших европейский размер глаз продавца. Пока
последний искал переводчика, пока переводчик сумел обратить на себя
внимание Виталия, этот съел пару-тройку пригоршней этих шариков. А
предназначение последних – пищевая добавка в корм рыбам, чтобы у
последних были белые какашки и не портили картину в аквариуме.

В общем, про красивый стул Виталия, который не портил вид белоснежного
фаянса еще долго не могли вспоминать без смеха.

19

СЧАСТЛИВОГО ПУТИ В АМЕРИКУ!

Это было в период советской власти.

Как-то приглашают меня в дирекцию театра и вручают шикарный конверт в
штемпелях и печатях. Вскрываю и вижу отпечатанное на машинке письмо на
английском языке. Нашел переводчика, и тот мне перевел, что фирма
"Парамаунт" приглашает меня сниматься в фильме "Пятеро", и что из
советских артистов предлагают еще сниматься только господину Никулину. Я
тут же позвонил Никулину и окольным путем поинтересовался, не получал ли
он какое-либо письмо из Америки. К моему удивлению, он попросил меня
срочно приехать к нему, мотивируя тем, что это не телефонный разговор. Я
поехал. Он показал мне точно такой же конверт и письмо с тем же
содержанием, адресованное на его имя. Я ему говорю: "Ну что ж, поедем,
научим их, как надо работать". На том и разошлись.

Всю неделю я жил под впечатлением. Начал даже записывать, какие подарки
кому привезти. А в конце недели мне передали такой же иностранный
конверт, в котором лежала записка на русском языке: "Счастливого пути в
Америку. Твой Никулин"...
http://www.levdurov.ru/

20

Преамбула.
Было это в 1999 году в Америке. Работали мы по одной совместной
программе с американцами. Идет монтаж оборудования как российского, так
и американского. Как следствие, на одном не очень большом пространстве
работают русские монтажники и американские работяги. Общение, если в
таковом возникает необходимость, идет только через переводчика. Наши
монтажники, зная, что американские инженеры и работяги по-русски не
понимают, уже не стесняясь, сопровождают все свои действия привычными
выражениями.

Амбула.
Стою на нижней площадке. Рядом стоят двое американцев. Хочется общения,
но языковой барьер не позволяет.
Несколькими площадками выше кто-то роняет гаечный ключ, который с
грохотом на нижнюю площадку чуть в стороне от нас и падает. Рядом
стоящий американец, тыча пальцем в уронившего ключ, комментирует:
"Дьятел!", - и с довольным лицом смотрит на меня. Я уже собрался
кивнуть, мол, правильно. В этот момент второй американец поправляет:
"Ноу, долбойоп!" Я плакал от смеха.

21

Из серии: вовремя...

Мне, как впрочем и многим, периодически наскучивают рингтоны на
мобильном девайсе. Скачал прикольно-юморную мелодию где гнусавым голосом
переводчика времен 90-х вещают фразу из допотопного фильма"Господи, кто-
нибудь позвоните кому-нибудь..." Установил на СМС-оповещение. Теперь
диспозиция: сидим дружным коллективом в офисе, а работаю я в торговле,
офис находится непосредственно в магазине, так сказать чтоб процесс
управления с торговым процессом шли рука об руку, обсуждаем текущие
вопросы... вдруг вбегает охранник с глазами по 6 копеек и сходу: там в
зале бабке плохо что аж пипец наверное... и именно в этот момент мне
приходит смс.... Естественно телефон выдал горестно-испуганным голосом в
повисшую тишину закономерное "Господи, кто-нибудь позвоните
кому-нибудь...". Не ржала только упомянутая бабушка....

22

ГДЕ НЕГРЫ???

Эту дивную историю поведала подруга.
Про нашего общего друга.
Экс-спецназовец (а впрочем они «бывшими» не бывают), 120 кэгэ и под
2 метра, углядел как-то что шестеро негров выхватили сумочку у его
соседки. Тот, что с сумкой благоразумно бросился бежать, а остальные
«типо заняли оборону, а, мол, не хрен вмешиваться…»
Что было дальше описать несложно. Один против пятерых – это даже для
спецназовца, скажем так, несколько проблематично. Хотя финал был ясен
заранее – больница, отделение травматологии. Для ВСЕХ!!!
Причем Ромка отделался сотрясением мозга и ушибами, а у негров дела
обстояли куда как хуже – многочисленные переломы, по большей части в
суставах.
Врачи как всегда отличились человечностью и пониманием. Они всех
засунули в одну палату!!! Ну, как раз на шестерых рассчитанную.

Далее рассказ от его имени.
Прихожу в себя, глаз из-под одеяла высунул… ОПА! А на соседних койках те
уроды, каждый наполовину в гипсе!
Поморгал.
Не помогло. Точно они.
Начинаю вставать – из одеяла выпутываюсь. Встаю. Смотрю. ЁЁЁ… А никого
нету! Я что с катушек съехал? Э…э… Как эт нету – тока что были!
Встаю.
Ну, башка кружится и с координацией движений не всё ровно… может чего
вкололи?
Ага, это уже конструктивно. Надо пойти выяснить, чего кололи.
Иду. Отлавливаю дежурную медсестру и требую «историю болезни». Разбираю
врачебные каракули – да нет, ничего такого не кололи… откуда ж глюки?
Возвращаюсь с целью разведки местности. Да, на койках кто-то лежал. Даже
матрасы ещё тёплые. Значит не глюки. А куда все делись? Ну… пойдем
искать.
Нагибаться (под кроватями проверить) с отбитой башкой было несколько
проблематично, как и осматривать окошки вентиляции. Но от усиленной
мозговой деятельности мозгам же и легче сделалось. Поисковая операция
продолжилась. Отловил врача.
- ТУТ лежали… кто?
- Вместе с тобой привезли. Негры.
- А куда их дели?
- А куда они денутся в гипсе? Ты им все попереломал! Да, сейчас менты
приедут, поговорить с тобой хотят…
Лишнее подтверждение что не глюки, но…!!! Куда делись негры? В гипсе? И
менты… скажут еще что я их в форточку повыкидавал, а потом доказывай,
что я даже не знаю где тут форточка… Хуже всего то, что вчерашние
события великолепно помню.
Оценив ситуёбину, начинаю чувствовать себя совершенно здоровым и
жаждущим найти негров уже в доказательство что я их не убивал. А только
побил. В целях самообороны.
Ставлю на уши весь персонал травматологии. Инструктирую. Прочёс
территории. Медсестры в темпе шерстят палаты, проверяя даже в тумбочках.
Врач побежал трясти вахтера – ну пятерых негров в гипсе трудно не
заметить. А тут и менты явились. Ну здорово!
Правда, менты оказались нормальными ребятами и вникли в ситуацию.
Присоединились к поискам.

Негров нашли. В запертой изнутри ванной, а еще точнее – в самой ванне,
куда они утрамбовались впятером вместе с «гипсами» да еще и прикрылись
грязным бельём. Замаскировались так.
Нашли и переводчика.
Тот пояснил, что они, увидев, что Я ВСТАЮ… тоже быстро выздоровели.

Меня выписали, а негров вернули в койки.

23

Вспоминаю 2001 год – зиму (январь, где-то 20-е числа), приехали к нам в
УВД (город расположенный в районе Крайнего Севера, Ямало-Ненецкий
автономный округ) американцы из штата Эленойс, лейтенант Джон Риппер,
лет 35 (начальник там какого-то участка в городе) и две девушки лет по
30, одна сержант звали её Салли фамилию не помню, а вторая капрал Сидни
Кейдж, я всё пытался узнать у неё не родственница ли она Николосу
Кейджу, оказалась, что нет. Выделили им переводчика из администрации.
Ходили с нашими вождями, им всё показывали, рассказывали «опытом
делились». К чему это я,.. а вспомнил. Так вот, как принято, вечером
после работы наше руководство устроило им банкет в честь приезда в
крутом кабаке в гостинице «Айсберг». Я тогда и ещё несколько молодых
офицеров в свой выходной были назначены в гостиницу дежурить (усиление),
типа чтобы высоким гостям хулиганы не мешали. Ну они бухнули хорошенько
в кабаке и разошлись по номерам около полуночи, переводчица и
руководство домой свалило строго-настрого запретив нам их выпускать из
гостиницы. Гости спят, парни тоже в фойе на диванчиках пристроились, я
как самый ответственный сижу на этаже в тетрис играю (типа охраняю).
Где-то около четырёх утра вываливается из номера Джон, посмотрел по
сторонам, на потолок, на дверь, ещё по ходу пьяный, никак не поймёт где
он. Бормочет в полголоса Даст из фантастиш, Даст из фантастиш!!! Я даже
растерялся, думаю, вроде американец, а по-немецки лопочет. Меня увидел,
подходит… Встал, смотрит, что-то спросить хочет, как себя вести не знает,
не поймёт кто перед ним, я в парадном милицейской кителе сижу, три
звёздочки на погонах медальки, значки всякие, шевроны расшитые, короче
как ёлка новогодняя. Ждал я ждал пока он спросит, не выдержал и сам
спрашиваю по-английски: - господин лейтенант, вы что-то хотели? Он от
моих слов, ОХ…ЕЛ, давай обниматься, говорит как я рад, услышал родную
речь, спрашивает где он, вроде только недавно в г. Росток в Германии
был, ну и всё такое. Объяснил я ему, что он в России на Крайнем Севере,
так сказать последние события восстановил в памяти. Говорю, идите в
номер спите, а он нет, сейчас дальше бухать будем, типа праздновать, что
он от занудливых фашистов свалил. Я ему говорю, что мне нельзя, я на
работе, мне влетит, идите проспитесь. Он говорит, что если с ним не пойду
пить, то он сейчас петь на всю VIP зону будет. Устал я его убалтывать,
собирать эти тупые американские слова в голове, чтобы нормальное
предложение получалось и ему говорить. И говорю, пить я не буду, а если
хотите, можете петь сколько влезет. Вот тут он во всю глотку и затянул
«Wind Of Change» - Скорпов. Тут ОХ..ЕЛ уже я. Быстренько сгрёб его в
охапку и в номер. Подняли моих сослуживцев, его сослуживцев и сидели до
7 утра бухали в номере и пели эту песню. Когда нажрались изрядно,
кричали Гитлер капут, за Родину, за Сталина из окна VIP номера, хотели
идти погулять, я всё порывался им наш «Парк Горького» показать, хорошо
парни не пустили, на улице морозяка был градусов -45С. Вспоминаю и ржу
сижу, хорошие добрые, воспоминания. Утром мы все получили пизд..лин от
руководства за то, что какие-то хулиганы под утро кричали под окнами
провокационные лозунги, а мы их (хулиганов) проворонили. Какие-то
проклятые негодяи, видимо хотели гостей наших поставить в неудобное
положение. Мы скромно с коллегами помолчали (а сами чуть от смеха не
лопали), типа виноваты, не смогли достойно охранять чуткий сон гостей
из-за бугра. Но потом похвалили, т. к. поставленную задачу – не выпускать
гостей из гостиницы - выполнили. Где-то через месяца три мне Джон прислал
фуражку их полицейского и DVD диск с клипами группы Скорпионз, но так
как в то время DVD был редкость диск я кому-то подарил. Фуражка до сих
пор жива. Вот такая история.

24

Эта быль в семье Ивановых, потомственных горняков, стала легендой.
Каждый год на рождественские праздники в один из вечеров, когда
собираются гости, эту быль в различных вариантах рассказывает вот уже
третье поколение Ивановых.

Константин Иванович, молодой горный инженер, директор шахтоуправления в
г. Стаханове, с женой Анной были направлены на Шпицберген, на рудники,
добывать каменный уголь. Анна после горного техникума, руководила
курсами по техминимуму и переподготовке горняков. Истая украинка,
миловидная, с чуть полноватой, но весьма женственной фигурой, она была
весьма привлекательна. Анна крепко держала бразды правления и на работе
и дома. Успевала всё по дому: и детей организовать, и картошку посадить,
и корову подоить, и мужем поруководить. На работе муж был лихим
начальником, а дома – скромным подчинённым.

И вот Анна на Шпицбергене в Европе, хоть и самой северной. (Кто в те
времена не мечтал побывать за границей?) Она числится на той же
должности при руднике. Но поскольку опытных горняков было нечему
переучивать, директор, т. е. муж, поручил ей ведать библиотекой.

Анне с мужем доводилось часто бывать на приёмах у губернатора, где
говорили по-английски. В консульстве Анне предложили подучиться
английскому языку, и она с жаром взялась за его изучение, но через
какое-то время охладела. Нет, они произносят совсем не по-русски! Язык
сломаешь. А письмо? Пишут одно, а читают – другое! И ещё какие-то
артикли! В грамматике черт ногу сломит! Как ни старалась она –
английский язык не поддавался. В какой-то момент Анна решила бросить
занятия, о чём однажды очень пожалела.

Бывая на приёме у губернатора, Анна удивлялась: губернаторша – пожилого
возраста, а подтянутая, стройная, сидит – вроде аршин проглотила. Анне
сказали, что это благодаря корсету-грации и диете. Корсет-грацию Анна
заказала через консульство. А диета? Это было оскорблением для неё,
истой украинки, да ещё при таком снабжении в те времена вплоть до
бананов и ананасов.

Прошел слух: на рождественские праздники сам король Норвегии собирается
навестить остров. Все заволновались. Почему на рождественские праздники?
Начали строить разные догадки. Одна из шуток-догадок: не будет ли
Шпицберген после посещения короля оспаривать у Лапландии место родины
Санта Клауса? Начали готовиться, чтобы не ударить в грязь лицом. Анну, и
других дам, пригласили в консульство, стали обучать этикету: как делать
реверанс, подавать руку для поцелуя, как держаться в присутствии короля.

Анну удивил король: ни парика, ни позолоченного камзола. (Так она
представляла себе короля.) «На улице встретишь – ни за что не
догадаешься, что это король. Нет, мужчина он статный, элегантный, и
костюм из дорогой ткани на нём, как с иголочки сидит. Надеть бы такой
костюм на моего Костю, вот бы был король! Всем королям король! А я -
королева! Наверное, хорошо быть королевой. Но эта чёртова грация! Кто её
только выдумал? Кастелянша сильно перестаралась, плотно зашнуровала,
грудь больно подпирает, в заднее место, как заноза, упирается. Стоять в
ожидании короля ещё ничего, но делать реверанс, а потом сидеть за столом
– это мучение. Если бы я была королевой, запретила бы носить грации».
Такие мысли одолевали Анну, пока король, приветствуя, переходил от одной
персоны к другой.

Но вот Анна перед королём, высоким, элегантным, улыбчивым. Король
протянул ей руку, она хотела подать свою, но муж успел предупредить: «Не
ручкайся, для поцелуя руку подай». Для поцелуя руку она подала, но
реверанс сделать забыла. Смутилась, вся вспыхнула, зарделась. Ах, как
она была хороша в своём смущении! Король, восхищённо глядя на неё,
широко улыбнулся и сказал по-английски: «Мадам, вы прекрасны, как
истинная русская матрона! » Она без перевода поняла суть королевского
комплимента, стояла оглушенная, счастливая. Но вот переводчик с сильным
акцентом перевёл: «Мадам, ви ест настоящий рашин матрёшка! » Первым
желанием Анны было изо всей силы залепить по противной роже переводчика!
Едва сдержалась. Не хотела осложнять международные отношения. Ах, как
она пожалела, что не учила английского! Стала бы замечательной
переводчицей, не то, что этот горе переводчик. Беседовала бы с королями
и министрами. А теперь гуд бай, короли и министры!

Английский язык Анна так и не выучила. Вскоре они вернулись на материк,
и в перспективе встреча с королями и министрами не предвиделась. Но она
постаралась, чтобы все её дети и внуки знали английский язык.

25

читаю недавно книгу Дина Кунца под названием дверь в декабрь там по
сюжету в частности детектив объезжает в поисках свидетеля несколько
баров но не обычных-в США как известно существуют бары для одиноких
приходя туда человек уже самим фактом своего прихода показывает что
одинок и ищет партнёра надолго ли-будет видно к слову скажу что я обеими
руками ЗА такие бары и очень неплохо было бы их открыть у нас дабы
озабоченные шли туда а не приставали на улицах но я о другом-главный
герой книги то есть сам автор в лице героя осуждает такие бары и их
посетителей признавая секс только по любви я считаю это полным
бредом-ведь результат один и тот же и ещё неизвестно у кого он лучше-у
пар которые считают что у них великая любовь или у пар которые просто
любят САМ СЕКС
я уж не знаю сам автор в тексте так литературно нахулиганил или это
работа переводчика-но один из баров для одиноких в этой книге
называется... ,,БОЛЬШОЙ ТОЛЧОК,,

26

Пару лет назад на канале «Рен ТВ» была программа о культурных событиях и
культурной жизни вообще в США. А поскольку анекдоты тоже считаются
достоянием культуры корреспондентка (наша российская) попросила людей на
улице рассказать свой любимый анекдот. Один из мужиков-американцев
сказал (если верить переводу) «женщина за рулём автомобиля – это уже
анекдот».
Услышь я это в России – не удивился бы. Но тут, что-то меня кольнуло.
Зная, что в Штатах женщины водят машины с момента их появления лет 100
назад, и что в Америке уже был миллион автомобилисток-женщин когда
Россией ещё ЦАРЬ Николай правил и до Революции еще несколько лет
оставалось, и что там авто для девушек - как стиральная машина у нас....
Вобщем этот момент мне показался странным, ну как если бы американец
вдруг рассказал на английском анекдот про Василия Иваныча и Петьку…..
Посмотрев программу я узнал, что ночью-или утром, уже не помню, эту
передачу повторяют. Записал передачку на рекордер. Днём поставив очень
громкий звук стал слушать, что же говорит тот американский чувак на
самом деле. Голос переводчика по-русски звучал так громко, что на улице
было слышно – но ничего не поделаешь, мне надо было расслышать
английскую речь.
Результат: дядька на самом деле рассказал очень короткий и неприличный
анекдот где присутствует женщина и некоторые части женского тела.
Пересказывать такой анекдот по ТВ нельзя было категорически и его
заменили банальной для русского уха историей про бабу-дуру в автомобиле.
А вы говорите – подлоги при ТВ-монтаже!

27

Немцы в сельской школе.
Лет пятнадцать назад сразу после окончания института довелось мне работать учителем английского языка в одной из сельских школ. Работа была нормальная, дети адекватные, знали предмет неплохо (шесть моих выпускников потом закончили иняз, это к вопросу об интеллекте сельских детей). Кроме английского в школе вели еще и немецкий язык, учитель – бабушка-одуванчик семидесяти лет от роду, кто больше боялся друг друга, она или ученики, сказать трудно.
Самым замечательным явлением в этой школе был фольклорный хор под названием «Веселушки» (на школьном жаргоне «Все клушки»). Выступали в нем девушки старших классов, пели действительно здорово, заслуженно носили звание лауреатов различных конкурсов регионального и федерального уровня. Это преамбула, переходим непосредственно к повествованию.
В один из весенних дней 1998 года до школы докатилась весть о том, что скоро нас посетит делегация немецких школьников, изучающих фольклор. Все силы были брошены на подготовку к этому событию. Ученики и учителя драили классы, уборщицы просто летали по коридорам, даже спортинвентарь в спортивном и тренажерном (кстати, весьма неплохом) залах заблестел как у кота причиндалы.
Наступил день «Х». Учащихся распустили по домам пораньше, оставив в школе только фольклорный коллектив и прошедших строгий отбор особо доверенных школьников старших классов, которые должны были по протоколу встречи провести экскурсию по школе и развлекать гостей. (Хотя, как смеялись сами ученики, их отправили домой, чтобы они слюной не захлебнулись, т.к. в этот день школьная столовая превратилась в филиал ресторана, повара превзошли сами себя, с первого до последнего этажа все было пропитано ароматом жареного мяса и других вкусностей). Участницы фольклорного коллектива нарядились в народные костюмы, приготовили хлеб-соль и стали ждать приезда гостей.
Прошел час, другой, третий, а гости где-то заблудились, народ уже начал роптать, мол: «Сколько можно?» и т.д. (Потом мы узнали, что по пути в нашу школы немцы посетили еще ряд учебных заведений соседнего города и в том числе профессионально-технический лицей, директор которого «забыл» накормить гостей, но не забыл напоить их переводчика).
Наконец, гости приехали, из автобуса, остановившегося перед школой, в буквальном смысле выпал синий, как «КАМАЗ», переводчик. За ним подтянулись и гости. Из двадцати гостей лишь десять были школьники, а остальные – их взрослое сопровождение. (О, это особая песня, чего только стоило вытянутое на коленках трико помощницы руководителя группы, да и сам руководитель был весьма импозантен, из-под слегка коротковатой толстовки кокетливо выглядывал круглый, как барабан живот, а из висевших мешком джинсов торчала резинка труселей, одним словом – официальный визит).
Беда подкралась незаметно, переводчик группы перед тем, как «выпал в осадок» успел сказать на ломаном русском, что он переводить уже не в состоянии. Логично предположить, что учитель немецкого возьмет на себя эту почетную миссию, но наша бабушка-одуванчик сказала, что она боится, поэтому, наскоро задав вопрос о владении англицкой мовью и убедившись, что это так, я приступил к каверзам. Прежде всего, я подговорил старшеклассников встретить немцев громкими криками «Родненькие немцы приехали, вот радость-то!». Гости, конечно, приняли эти вопли за приветствие, а директор районного департамента образования долго орал, обещая оторвать всем участникам акции не только голову. Естественно это была эскапада в его адрес, т.к. именно он заставил нас три часа торчать на жаре, поджидая гостей.
Вторая каверза крылась в ритуале поднесения хлеба и соли. Хлеб-соль доверили выносить одной из участниц хора – высокой красивой блондинке, настоящей русской красавице. Как и всякая красивая девушка, она отличалась довольно вздорным характером, накануне она как раз успела мне нагрубить. Мой план строился на том расчете, что я говорил немцам на английском, а эта девица учила немецкий. Сам по себе ритуал довольно простой, описывать его нет смысла, единственно следует отметить, участвует в нем руководитель принимающей стороны и руководитель группы гостей, как правило, но не в этот раз. Пока группа «немецких товарищей» пробиралась от автобуса до подъезда школа я успел каждому объяснить, что есть красивая русская national tradition, каждый из гостей должен откусить хлеб, как можно больше, чтобы не обидеть хозяев и расцеловать «красну девицу в уста сахарные».
Картина маслом: стоит наша красавица, держит каравай, ждет руководителя гостей для свершения ритуала, немцы в это время организованно выстраиваются в длинную очередь из двадцати человек, потом, в порядке очереди, добросовестно кусают каравай и лезут целоваться. Наша красавица первого поцеловавшего ее немца восприняла как должное, но когда вслед за ним полезли целоваться все остальные, это стало для нее бо-о-ольшим сюрпризом. От смущения она покраснела как помидор и чуть не уронила блюдо с караваем. (Когда на следующий день я признался, что отмстил ей таким образом, мне пришлось прятаться в учительской от разгневанной фурии).
Однако сюрпризы на этом не кончились. Еще в процессе «вкушения» хлеба-соли я заметил, что немцы стараются откусить кусок побольше, это потом мы узнали, что их покормили перед выездом в 6 утра, а сейчас на часах было что-то около половины пятого вечера. Быстро проведя экскурсию по школе и выслушав пожелание сдать в музей компьютерной техники все оборудование школьного кабинета информатики, мы позвали гостей за стол. Взрослая часть гостей села в кабинете директора школы, им ассистировал в плане перевода слегка протрезвевший переводчик. Гостей-школьников вместе отобранной группой учеников отправили обедать в учительскую, назначив меня штатным переводчиком. В процессе общения было несколько открытий. Во-первых, старшая группа категорически отказалась даже от символического употребления спиртного, во вторых, почти вся немецкая группа отказалась есть мясо, сказав, что оно очень жирное, в третьих, немецкие ученики сначала пытали нас, как часто в школе практикуются телесные наказания, в четвертых, допытывали меня в каком звании я служу в КГБ.
Как оказалось, эта группа гостей состояла из двух категорий немцев, взрослая часть – «сухие» (бывшие) алкоголики, младшая подгруппа – дети девиантного поведения (трудные подростки). Они приехали в Россию по программе, которую разработали социальные службы Германии. Перед поездкой немецким школьникам пообещали, что если они не исправятся, то их направят на учебу в русские школы, где все учителя являются действующими офицерами КГБ, а телесные наказания являются обычной практикой.
Из этой встречи для себя я сделал следующий вывод, барьеры между странами возникают не там, где проходит государственная граница, а прежде всего в головах жителей разных стран, которым умело подбрасываю «нужную» информацию.

28

История записана со слов научного руководителя, одного из непосредственных участников произошедшего. А происходило всё в середине прошлого столетия, когда из радиоприёмников звучала песня "русский с китайцем - братья навек".

В одном НИИ по заданию Министерства электронной промышленности СССР была разработана (или передрана у американцев, как тогда было принято) продвинутая для тех времён технологическая линия по производству резисторов - радиодеталей, которые в народе называют "сопротивлениями". По указанию руководства страны, один из комплектов оборудования для производства этих самых сопротивлений было решено в знак дружбы подарить нашим социалистическим братьям из КНР. Приехали наши инженеры и монтажники, установили, настроили, обучили персонал и уехали обратно в Союз. Через полгода по некоторым каналам приходит информация, что у китайцев чрезвычайно низкий процент брака, чуть ли не 100% выхода годных изделий. В то время, как у нас на таком же оборудовании каждый третий резистор - брак. Отправили на завод в Китай небольшую комиссию в лице главного конструктора, пары молодых инженеров и переводчика, узнать почему у них получается хорошо, а у нас плохо, может они в наших установках доработали чего. Проще говоря, заняться промышленным шпионажем. Истинную причину визита, естественно, не раскрыли. Вроде, приехали проведать как работает наша самая лучшая в мире советская техника. Директор завода всех с удовольствием принял, поблагодарил за отличное оборудование, приставил человека, который сопроводит и покажет, что и как.

29

ОТДЫХ В АНТАЛИИ (байка сибирских рыбаков)
Приехала как-то летом группа нефтяников из России в Турцию, в славный город Анталия. Первый день, как положено, у уставших добытчиков чёрного золота прошёл в возлияниях - за приезд, за море и так далее с небольшими перекупами в бассейне.
На второй день похмелялись до обеда и порешили съездить на турецкую рыбалку. В магазине были куплены лайтовые палочки, почти бюджетные - по $300 за штуку, там же недорогие катушки и немного воблерков. Блесны и резина были захвачены нефтяниками из дома, пятеро из которых считались доморощенными профессиональными рыбаками.
Всё чин-чинарём: заказали дорогой катер, подвезли на такси пару ящиков водки. Тащат её на катер, кэп руками машет, говорит:
- Нельзя на судне водку пить!
Накинули ему штуку зелёных и сказали:
- Ты, братан, только не переживай, мы потихоньку выпьем и будем рыбку ловить. Всё будет тип-топ.
Рыбалка сложилась весьма удачно: был выпит ящик водки и выловлено более 50 килограммов разной рыбы.
На вопрос переводчика: "Куда вам столько?", мужики пояснили, что будут варить уху и делать жарёху. На десять человек должно хватить, а если что останется, раздадут турецким братьям.
Переводчик, полупав глазами, решил, что туристы шутят, и успокоился.
К вечеру катер с весёлыми и удачливыми рыболовами под залихватскую "Из-за острова на стрежень" благополучно причалил к пирсу.
Переводчик начал было вызывать такси, чтобы отвезти всю компанию в отель, но увидел, что мужики, взяв рыбу и оставшийся ящик водки, пошли на песчаный пляж. Переводчик замахал руками, слёзно просил поехать домой в отель. Но ему не по-детски было пояснено, что во-он под тем деревом мы будем варить уху, жарить рыбу и допивать, что осталось: не в отель же в самом деле всё это нести, а ты, милок, съезди-ка пока на такси в отель и привези сюда сковородки, большой котёл, растительное масло, лук, специи и остальной шмурдяк. Дали ему штуку зелёных и отправили с ним одного нефтяника, спеца по кулинарной части, чтобы проконтролировал.
Когда такси вернулось, из него вышли: переводчик, наш нефтяник и турецкий повар из гостиничного ресторана, который почему-то не решился дать посуду напрокат русским братьям. Поэтому пришлось взять его с собой.
Назойливый переводчик снова принялся объяснять нашим, что на этом пляже нельзя варить уху, разводить костёр, что за это их могут легко оштрафовать, и турецкий пожарный будет сильно ругаться.
- Надо ехать в ресторан, там накрыт богатый стол, много красивых девушек, салют и всё такое, - увещевал он.
Ему вежливо, но твёрдо пояснили:
- Ты только не ссы: посидим, ушицы покушаем, песни попоём, анекдоты потравим. Ты посмотри внимательно, красотища-то какая, природа шепчет, солнышко заходит.
И вот запылал костёр. Было решено налить всем, включая переводчика и повара, который мастерски почистил турецкую картошку, но поначалу сильно сомневался, а надо ли ему выпить, пояснив нашим, что его жена и дети никогда ещё не видели его пьяным.
Мужики подумали, что это популярный турецкий анекдот, и налили ему наравне со всеми. Буровой механик Петрович предложил Почётному нефтянику Василичу сказать первый тост.
- За взятие Измаила! - провозгласил Василич и осушил полстакана.
С криками "Ура!" все выпили за взятие. Повару переводчик пояснил, что пьют за победу, но за какую, не уточнил. Повар долго ещё удивлялся, зачем эти русские вылили в котёл с ухой бутылку водки.
Вдали замаячила чья-то фигура, и нарисовался тамошний охранник пляжа. Подойдя поближе, он начал что-то негромко говорить, показывая на пыхтящий котёл с русским угощением. Оказалось, тут и впрямь на пляже нельзя варить уху.
В течение двух минут турку в доходчивой форме объяснили, что надо что-нибудь придумать: "Что мы, не русские?!", и выдали ему штуку зелёных на это дело. Охранник, немного поразмыслив, побрёл договариваться с пожарными. Ему выдали ещё $500 на фейерверк.
И началось!
Полились песни, анекдоты, устроили армреслинг с поваром.
Василич попросил:
- По матери не ругаться.
Но ребята его не услышали. Переводчик сидел, обхватив голову руками и проклиная тот день, когда он выбрал себе эту "тихую" группу нефтяников.
Через двадцать минут подъехали местные пожарные, достали шланги и салюты. Налили по новой: "Ну, за уху!", запустили в небо салют...
Гудёж продолжался до трёх часов ночи, пока охранник не упал лицом в костёр, но его быстро оттуда вытащили, отряхнули и ополоснули из пожарного рукава.
Затем нашли в кабине пожарной машины спящего переводчика и стали объяснять ему, вконец одуревшему, что уже пора ехать в ресторан, где накрыты столы, танцы, и девочки уже заждались.
С кличем: "Давай в кабак!" все стали дружно грузиться в пожарную машину. Отдых продолжался...
Когда через две недели переводчик провожал в аэропорту русских братьев, он плакал, просился с ними в Россию, тоже хотел стать нефтяником...

30

В компанию пришли работать немецкие руководители. Общение строится на дойче, через переводчика. Сидим как-то на очередном совещании... популярное немецким народом обращение к мужчинам (в советских фильмах корректно замененное на герр), употребляется нашим приезжим руководителем почти в каждой фразе, например: "коммерческий директор хер Петров, поясните ситуацию по пункту 6...." Надо видеть всю гамму смешанных чувств русского мужчины, когда его при всех хером назвали, а он должен не потеряв лица, пояснить что-то там по пункту 6. Но никто немцам недовольства ни разу вслух не высказывал и слово не просил не использовать. Итак, сидим на очередном совещании, которое длится уже более 4-5 часов, время ближе к десяти вечера...Доходит дело до моего отчетного пункта, финансовый план мною, финансовым руководителем, выполнен с существенными отклонениями. Начинаю докладывать с замечательным немецким обращением, очень подходящим к сути доклада: "...В текущем месяце хер коммерческий директор Воробъев направил поставщикам .. млн.руб., это меньше плана, так как другой хер - директор по продажам, не обеспечил авансирование в ожидаемом объеме..." Апофеозом было "А этот хер Моржов, который брал на себя обязательства и опять их нарушил ...". Фразу закончить не дали, смеялись все :-). Немецкий руководитель прервал моё выступление и попытался спросить у загибающейся переводчицы, в чем дело... Завершилось все мирно, мне простили маленькую шалость, так как я девушка, так как мужчины из моего доклада в по отношению к плану действительно вели себя херово. Немецкий колега, посмеявшись с нами, пообещал данное слово больше не использовать, и оно действительно стало уходить из наших совещаний, лишив их былой пикантности и шарма. Но прижилось в кулуарах, в различных вариациях, типа "привет, хер ..(фамилия), на хера нахерачил с поставками, херово работаешь...", и положило начало использованию не самых цензурных выражений в моей работе. Нецензурные выражения сблизили меня (в хорошем смысле слова) с руководителями мужчинами, которые перестали видеть во мне рафинированную фифу и быстрее приняли в свой коллектив.

31

15 августа исполнилось 90 лет со дня рождения Бориса Сичкина - Бубы Касторского из "Неуловимых мстителей".
------------------------------
В Остии иммигранты, в том числе одесситы, собирались около почты. Я подошел и начал возмущаться:

- Приехал из Рима, получил в ХИАСе пособие и узнал, что москвичам и ленинградцам будут платить на процентов больше, чем бывшим жителям других советских городов: Одессы, Кишинева, Харькова и т.д.

- Как?! Что?! — послышались возмущенные голоса.

— Сам ничего не могу понять. Говорят, мол, у жителей маленьких провинциальных городов, таких как, например, Одесса соответственно меньше запросы, чем у людей столичных — москвичей и ленинградцев.

- Маленьких?! Провинциальных?! Это у нас-то маленькие запросы?!!

— Да я полностью согласен! Сам-то я из Москвы, меня это не касается, но что это такое — мы все иммигранты, все в равном положении, а они говорят, что нельзя же сравнивать высокий культурный уровень москвичей и ленинградцев с примитивностью жителей глубинки, захолустья, типа одесского.

Это их доконало, мы поехали в Рим и возмущенной галдящей толпой ввалились в ХИАС. В воздухе густо стоял русский, еврейский и свежевыученный итальянский мат. Перепуганная девушка, работница ХИАСа, говорила только по-английски и вызвала переводчика, тоже нашего иммигранта.

Переводчик, мужик с юмором, сначала был в полном недоумении, но потом увидел в толпе меня, и в его глазах зажглась искра понимания.

— Господа, — обратился он к толпе. — Я понимаю ваше возмущение, но давайте не будем кричать все сразу; выберем представителя, ну, например, Бориса Сичкина, как москвича и нейтральное лицо, и позвоним в Нью-Йорк, чтобы решить вопрос непосредственно с центральной властью.

Все согласились, мы с переводчиком зашли в кабинет, рассказали друг другу пару анекдотов, я вышел и объявил, что все в порядке — вопрос урегулирован, и всем будут платить поровну.

После этого Остия бурлила еще пару недель, и все были благодарны Сичкину, который сумел предотвратить чудовищную несправедливость.

Одним из развлечений в Остии было посещение кинотеатра. Хозяин кинотеатра, хороший мужик, пожаловался мне, что дела идут плохо, и я решил ему помочь. На этой неделе шел фильм "Девушка моей мечты", в котором есть сцена, где красивая актриса Марика Рокк купается, сидя в бочке. Никакой обнаженной натуры и сексуальности в этой сцене, если не считать бочку не было, но я подошел к почте и завел разговор о фильме:

— Красивая все-таки баба, грудь совершенной формы, и когда она спокойно, без ханжества выходит из бочки...

Меня перебили, все этот фильм уже видели и выхода Марики из бочки не заметили.

— Значит, пропустили, — сказал я, и вся шарашка, человек 70, побежали смотреть ее выход из бочки. Марика из бочки, естественно, не вышла, о чем мне и сообщили.

— Вы что, меня разыгрываете? — удивился я.

— Ну хорошо, пойду посмотрю еще раз.

На повтор фильма я, разумеется, не пошел, что не помешало мне снова в красках описывать длинные ноги, девичью грудь и совершенные линии ягодиц.

— Ничего понять не можем, — сказали они. — давай рванем еще раз, — и пошли. Результат тот же - голая баба не хотела выходить из бочки.

— А, понял, — сказал я. — Вероятно у них есть два варианта: один, дневной, когда идут дети — тогда они ее не выпускают из бочки и второй, вечерний — для взрослых.

— Хорошо, пойдем на последний сеанс.

К этому времени вокруг бочки уже был нагнетен ажиотаж: пошло человек двести. Излишне говорить, кроме бочки они ничего не увидели, и я пошел, якобы, к директору выяснять в чем дело. Вернулся и сообщил, что механик принял их за какую-то важную делегацию и перестраховался, пустив дневной вариант, но завтра на последнем сеансе он пустит вечерний вариант, причем прокрутит эпизод выхода из бочки дважды, второй раз рапидом.

На следующий день зал был забит до отказа, но Марика Рокк упорно сидела в бочке. Зал дрожал от ругательств и проклятий в адрес бочки. Когда я рассказал хозяину кинотеатра про бочку и голую бабу, он хохотал, целовал меня и говорил, что я ему спас квартал.
(с) http://lib.rus.ec/b/172098/read

32

Вспомнил почему-то следующий случай. у меня батя военный летчик. с 1988 по 1993 год служил в Германии (ЗГВ). гарнизон был возле городка Вернойхен. само собой аэродром был старый немецкий. и вот как-то на день ВВС командование гарнизона решило разнообразить праздник. в самом Вернойхене была школа (немецкая) и там старый дедок вел у немецких школьников авиамодельный кружок. пригласили его в гости в гарнизон. он приехал со своими воспитанниками на аэродром и привез модели самолетов: большие такие, красивые! устроили показательные полёты.... даже взрослые пришли смотреть и офигевали от увиденного, не говоря уже про нас, детвору! после просмотра авиамоделей, немецких школьников пригласили на экскурсию в нашу школу, а потом и аэродром показали им и технику нашу (настоящие боевые вертолеты)!!!! они тоже были очень рады! а пока мы с ними были в школе (ну там чаепитие, товарищеский футбольный матч и т.д.), командир полка решил показать аэродром их наставнику (дедку этому). ходят они по аэродрому, командир рассказывает где что находится... и тут дедок ему через переводчика говорит буквально следующее: да знаю я здесь всё.... я во время войны здесь служил. вон на той стоянке, где у вас большой вертолет стоит (МИ-6 ВКП очень секретный ) стоял мой Юнкерс... я отсюда летал, Москву, Ленинград, Минск бомбил. потом под Курском сбили, попал в плен, строил какой-то завод в Сибири, а потом на родину отправили. устроился в школу, веду авиакружок, т.к. небом заболел навсегда... немая сцена..... вот так вот бывает..

33

"Das ist КВАС!"

ЧАСТЬ 1 "Как всё начиналось"
Лето 2010 (? вроде,пардон за мой склероз) года выдалось на редкость жарким. Дружным, русско-немецким-чешским коллективом строили мы некий завод некой корпорации на территории земли Русской.
Вы когда-нибудь строили заводы "с нуля"? Гладко было на бумаге... Длинные офисные импортные вагончики а-ля времянки посреди поля не были оборудованы кондиционерами от слова "вообще". На улице + 30 и выше. Внутри казалось,что 120 по Фарингейту...И пока начальство "в срочном порядке пыталось" заказать подобие кондиционеров(а КАК купить "БЫСТРО" что-то в большой компании - давно и здорово описано,например, здесь http://nnm.ru/blogs/Mors/kak_kupit_printer_v_bolshoj_kompanii/ (не реклама,что первое гугл дал) - люди действовали по принципу "жить захочешь-еще не так раскорячишься !" (с)

ЧАСТЬ 2 "жить захочешь-еще не так раскорячишься !" (с)
Алкоголь на территории завода-табу страшное. Увольнение !Де факто завода-то еще и не было,а вот де юро правила действовали достаточно жестко.Это важно!)
...И всё же в один из дней темно коричневая жидкость в 5литровой бутылке благополучно миновала КПП и была принята "на ура!" всем коллективом,который тут же приступил к ее поглощению прямо в общей курилке под открытым небом.
Угощаем всех - а нам и не жалко! Такая бурная активность русских коллег не могла остаться незамеченной и на вопрос: "Beer? (Пиво?)О_О *совсем с ума сошли эти русские!Уволят же!* ", получив ответ "Nein" (нет), иноземцы впали малость в ступор. Понюхали,попробовали - правда Nein...Далее был прекраснейший по фонетике диалог:
- Was ist das? (что это?)
- Das ist ....м... КВАС!
- Was?
- КВАС!
(а вы знаете как по-немецки "квас"?))) Вот и я не знаю.
Естесственно,угостили. А нам и не жалко!
Разъезжаясь по домам, народ попросил показать, где же такое продается? А нам и не жалко! Покажем!Подъехали к бочке с разливным квасом, да на радостях они и прикупили по 5-литровой бутылочке на нос. Объяснив, что с непривычки напиток сей много пить не следует во избежании ...во избежании,так сказать :),я попросила переводчика ЕЩЕ РАЗ уточнить, чтоб не злоупотребляли (знаем мы евро-еду,а тут живой натурпродукт ))),и, с чувством выполненного международного долга по спасению мира от жажды, мы разъехались...(Это я ПОТОМ узнала, что русских в моем лице обвинили в жадности (?!) и, несмотря на предостережения, народ нахлебался кваса много и сразу,не забыв угостить жен)

Часть 3 "Что русскому хорошо, то немцу -смерть!"
Стремительно развивавшиеся события следующего утра(а у некоторых и "стремительной" ночи),привели к тому,что почти все европейцы, за исключением 2х умудренных сединами чешских дедушек, не вышли на работу, странным голосом говоря по телефону о невозможности покинуть квартиру по их ощущениям ближайшие сутки вообще.И стремительно заканчивали разговор. И кто ж меня дернул за язык фразой:"Что русскому хорошо,то немцу смерть" ? )))
HAPPY END
...Без слез на них было не взглянуть-краше в гроб кладут,а почтительные(по возрасту) чехи, корректно улыбаясь одними глазами, до самого окончания контракта пугали своих коллег страшным русским словом "КВАС!" Выражение "Das КВАС!" приобрело статус ругательства. Но летали на родину с квасом - понравилось.
...А недавно одна фрау (из жен) написала письмо, в котором просила переслать ей бутылочку или рецепт этого чудодейственного напитка ДЛЯ ПОХУДЕНИЯ!
Вот думаю,стОит ли? :-)

34

КАК РАССМЕШИТЬ ЯПОНОК
Известный писатель-сатирик Лион Измайлов рассказывает...
В своё время я окончил специальные курсы и получил диплом переводчика японского языка. И вот в Японии мы плыли на теплоходе, и я сказал своему товарищу:
- Сейчас я попробую их рассмешить.
На нижней палубе сидели 10 женщин-японок. Я подошёл к ним и начал болтать по-японски всё, что только помнил. Они умирали со смеху.
Я подошёл к приятелю:
- Ну вот видишь, я их рассмешил.
- Ничего удивительного, - ответил тот, - это киргизки.

35

Разбирая копившуюся годами макулатуру, наткнулся на инструкцию к старому мобильнику одной известной германской фирмы. Такая толстенькая брошюрка, толстенькая не оттого, что там много полезной информации, просто она на нескольких языках. От нечего делать открыл раздел на русском и в одном месте наткнулся на текст, помеченный восклицательным знаком в жёлтом треугольничке: “во избежание повреждений и травм НЕ ЖУЙТЕ АНТЕННУ И НЕ КОВЫРЯЙТЕ АНТЕННОЙ В УХЕ”. Посмотрел украинский вариант, ничего об использовании антенны не по назначению там не увидел. Меня это заинтриговало, стал смотреть, что же написано по этому поводу на других языках. Английский я знаю хорошо, немецкий – на бытовом уровне, языки братьев-славян болгар, чехов и т.п., чтобы понять общий смысл, знать не нужно, у них много слов, схожих по звучанию с русскими. Разве что французский я не осилил. НИГДЕ, КРОМЕ РУССКОГО, про применение антенны в качестве ковырялки в зубах, ушах и прочих отверстиях на человеческом теле, нет никаких намёков. Может, конечно, это шутка нашего переводчика, но, во-первых серьезная фирма вряд ли бы выпустила инструкцию не проверив (на брошюре, кстати, есть надпись «printed in Germany»), а во-вторых… у меня есть коробка со старыми раздолбаными мобильниками, принесенными разными людьми в разное время, и я наконец понял, что это за непонятные вмятины на антеннах. Нет, наш менталитет не победить.

36

Телеканал РЕН-ТВ. Воскресенье, 28 июля. Передача под названием "Боги подводных глубин". 12.00 - 13.00 московского времени (это если кто проверить правдивость захочет).
Не самый глупый фильм о возможном существовании на земле всяческих протоцивилизаций:Гипорбореи, Атлантиды и т.д. Некий английский ученый сообщает зрителям свое мнение о возможном местонахождении Атлантиды. Оригинальный текст не слышен, поэтому мне неизвестно - бред был у ученого или у переводчика. Внимание, цитата: "Атлантида находилась где-то между северным и южным полюсами".
Въехали?.. Этот парень глобус видел вообще? Я не географ по образованию, а вовсе даже историк. Да кто угодно. Если хоть кто-нибудь из вас, дорогие читатели, найдёт на поверхности планеты Земля (или в глубинах оной) точку, которая НЕ находится "где-то между северным и южным полюсами" - с меня ящик пива.

37

9 февраля 1945 года пионеры Артека подарили посетившему их по случаю открытия лагеря послу США Авереллу Гарриману американский герб (белоголового орлана), сделанный из ценных пород дерева — сандала, самшита, секвойи, слоновой пальмы, парротии персидской, красного и черного дерева, черной ольхи. Посол в ответ подарил пионерам чек на $10 тыс. и по совету переводчика Сталина Валентина Бережкова (сказавшего: \"Англичане умрут от зависти\") повесил герб у себя в кабинете. Подарок артековцев провисел там восемь лет. За этот период сменилось четыре посла (Гарриман, Уолтер Смит, Элан Керн, Джордж Кеннан), каждый из которых практически полностью менял интерьер кабинета, но герб не трогал.
В начале 1953 года американцы узнали, что в гербе скрыто подслушивающее устройство. Его конструкция была уникальной — \"жучок\" не имел элементов питания и приводился в действие внешним источником излучения микроволнового сигнала.
Генератор и приемник микроволн были установлены на верхних этажах жилых зданий слева и справа напротив здания американского посольства.
Операция по внедрению микрофона называлась \"Златоуст\", ее курировали лично Иосиф Сталин и Лаврентий Берия. Прослушивание кабинета носило кодовое имя \"Исповедь\". По одной из версий, операция была раскрыта советским перебежчиком, по другой — микрофон обнаружили случайно.
До 1960 года США хранили в тайне факт обнаружения подслушивающего устройства в кабинете посла. Однако после того, как в СССР был сбит самолет-шпион U-2, администрация Соединенных Штатов объявила об этой истории и продемонстрировала герб и микрофон на чрезвычайной сессии Генеральной ассамблеи ООН.
В настоящее время герб и электронное устройство хранятся в музее ЦРУ в Лэнгли.
Содержавшийся в орле микрофон был сделан так, что не требовал элементов питания. Работал он при помощи установленного в соседнем доме направленного коротковолнового передатчика. Инженерное чудо придумал изобретатель Лев Термен. Это было не единственное его изобретение, попавшее в святая святых «Дяди Сэма». Ранее, еще в тридцатые годы, когда Термен был советским резидентом в США, сконструированная им охранная сигнализация была установленна в Форте Нокс - том самом, где размещен американский золотой запас.

Жизнь Термена достойна внимания Голливуда - он дружил с Лениным, Рокфеллером и Эйнштейном. Три раза был женат (один раз - на негритянке). Был музыкантом, изобретателем и шпионом. Как положено, отсидел свое в ГУЛАГе. Еще в 1926 году, впервые в мире, создал действующую телевизионную установку (дальновидение), которую тут же засекретили и забыли... Из его изобретений ныне наиболее известен музыкальный инструмент «терменвокс», кстати, первый в мире электроинструмент.

38

14 апреля 2009 года. Заседание Кабинета Министров Украины.
Предполагается обнародовать информацию о решении Международного Валютного Фонда выделить Украине кредит.
В президиуме сидят ухоженная блондинка – премьер-министр Украины Юлия Тимошенко и брюнетка – представитель миссии МВФ Джейла Пазарбазиолу. В зале за столами заняли свое место вице-премьеры и министры – серьезные упитанные мужчины, присутствуют также журналисты и приглашенные.
Слово предоставляется гостье, и она через переводчика радостно сообщает, что МВФ выделил Украине 2,6 млрд. долларов, но на условиях 50% на 50%. (Подразумевалось, что будет два равных транша).
По залу прокатилась хорошо слышимая волна возмущенного шепота:
- Откат 50%? Да они оборзели!
А в самом деле, какой откат за выдачу кредита МВФ считается нормальным?

39

Прочитал в испанской газете La Vanguardia -

Президент США Рональд Рейган, обладавший неоспоримым чувством юмора, направился в Японию с лекцией. Зачитывая свой доклад, он отпустил шутку. Переводчик немедленно донес ее до слушателей, и японская аудитория взорвалась от смеха. Закончив свой доклад, Рейган решил лично поблагодарить переводчика и спросил, как ему удалось передать японцам смысл американского анекдота. Немного смутившись, переводчик ответил: «Видите ли, я ничего не переводил, а просто сказал им, что Вы сострили».

40

Вася Пупкин, назовем его так, был потомственным украинцем. Не хохлом, а именно украинцем, у которого и прадеды и деды и родители долбали уголек на благо остального народонаселения самой большой страны. И когда после армейской службы Вася неожиданно для всех отправился не на шахту, а скажем так в органы самой большой страны, то соседи и близкие восприняли это как удар по их престижу. Это сейчас в этом городке каждый знает, как именно НАШ Вася Пупкин поставил в позу речного жителя саму Маргарет Тетчер, но в те не очень дальние времена все было скорбно и обидно для многочисленной родни Васи. Как составляющая часть этих самых важных органов Вася был смышлен, неговорлив и даже во многом артистичен. Это позволило ему сделать прекрасную карьеру и занять пост в свите одного нашего члена правительства. Он бы поднялся и выше, если бы не один недостаток - очень любил Вася родную украинскую кухню. Сало, пампушки, ватрушки, борщи и прочие закуски к горилке очень были ему близки. Жена его, землячка естественно, очень переживала, если гости не могли зараз съисть тазик борщика, дюжину котлеток, немножко поросятины запеченой с капусткой и прочую вкуснятину. Так что карьера Васи неожиданно для его талантов затормозилась вследствие неконтролируемого роста объема живота и попы Васи по отношению к его совсем не выдающемуся росту. Резко скакнула карьера вверх лишь после того, как к его министру не приехала в гости сама Маргарет Тетчер. Как я уже говорил, Вася был человеком не говорливым. Стоял молча рядышком с министром, блестя умными глазками покачивался с пятки на носок. И все понимали, что дядечка сей весьма не прост и что слушает он и понимает все, что говорят рядом на любом языке без переводчика. И начала Маргарита Великобританская переговоры с министром российским по очень важной тематике околпачивания. Но почему-то, глядя на Васю, она вдруг начинала заикаться, теряться, волноваться, вытирать пот со лба да и вообще, пытаясь оттащить нашего министра подальше от Васи - споткнулась, упала на четвереньки, где ей и бросился на подмогу наш Вася, оказавшийся запечатленным в той самой знаменитой позе собственной службой протокола. Конечно фото подъема Васей Маргарет Тэтчер в печать не попало, зато оказалось в портмоне самого Васи, как доказательство его статуса и величия. Причины волнения Маргарет Тетчер прояснились на следующий день, когда помощник премьер-министра обратился к нашим представителям с просьбой больше не включать Васю в сопровождение нашего министра. Министр вежливо послал и Маргарет уехала домой с так и не выполненной миссией. Что привело в дальнейшем к неожиданно значимым уступкам нашей стране со стороны НАТО. Не догадываетесь почему? Так слушайте. Я, скажем так, забыл Вам рассказать, что любовь Васи к украинским закускам привела не только к сильной округлости его в талии, но и изрядно округлило еще и его лицо и щеки. До такой степени, что вместо глаз образовались у Васи щелочки. Не знаю какие такие были ассоциации у британской железной леди, но она почему-то приняла Васю за китайского генерала, чему очень способствовало молчаливое покачивание Васи на своих пятках. То, что вдруг на стороне России оказался на переговорах китайский генерал, привело Маргарет в такое сильное волнение, что и спровоцировало ее падение, помощь Васи и дальнейший карьерный скачок его в невидимые ныне дали. Вот она геополитическая сила украинской еды.

41

В тему истории о русской и немецкой горчице. Были у нас как-то несколько дней на переговорах датчане. Ланч готовили и подавали в нашем кафе.
Каждый раз к мясному ассорти подавали разные соусы, в т. ч. немецкую горчицу. В последний день немецкой в наличии не оказалось и подали нашу (такие маленькие пластмассовые коробочки). И вот вижу, как один из датчан зачерпывает ложечкой горчицу и хорошим таким слоем наносит ее на
мясо. Пока я соображала, как ему обяснить, что это РУССКАЯ горчица, он откусил кусок....
Когда слезы и сопли были вытерты, и датчанин смог снова дышать, он простонал (это уже слова переводчика):
- Боже, я решил, что кто-то огрел меня доской по затылку!

42

Расскажу и я об интересном случае с переводом... Есть в Украине спецподразделение водолазов с названием "Скат". И вот для доклада какой-то очередной миссии ЕС возникла необходимость упомянуть это самое подразделение. С лёгкой руки переводчика транскрипция Skat преобразовалась в scat. И вместо сурового морского животного получился "Отряд Говно".
Потом лейтенант долго потешался, мол, и правда, в воде-то не тонут!

43

snezhkinn:
Соседей слышу так, что неловко.
Там семья живет, и я будто с ними сожительствую, - слышу каждый чих, кашель и прочие интимные подробности. Реалити-шоу, аудиоверсия.
А за стеной, где моя кровать, - комната отпрыска, парня лет 14. Как-то валялась и болтала по телефону...
Я: А за стенкой подросток в период полового созревания. Говно какое то слушает. Очень громко. Ну то, что русским рэпом называется.
Подросток за стенкой: Да что б ты понимала-то!
Я: Извините...
С тех пор мы ежедневно орем друг другу "можно потише?" - потому что я громко включаю Трофима, - чтобы заглушить жизнь семьи, а подросток - рэп. Чтобы я прониклась, или привыкла, или не знаю. Друг друга ни разу не видели, но недолюбливаем. Щас кино решила пересмотреть. Включила. Голос переводчика: "Шестое чувство".
Подросток: Он призрак!!!
Я: Гори в аду!!!

44

Не моё, рассказал приятель по скайпу:

- В израильских газетах смаковался прикольный случай. Один палестинский террорист решился на самоубийство - теракт в центре города. Зажмурив глаза и со словами "Аллах акбар" он нажал кнопку взрывного устройства. Но от волевого напряжения потерял сознание и упал в обморок! А взрыв не произошёл!! Что-то там не сработало.

Очнулся он в окружении медиков в белых халатах и первое, что сказал: "Покажите их всех!". После привлечения переводчика выяснилось, что террорист хотел увидеть 72 красавиц-гурий, обещанных на том свете каждому самоубийце, совершившему теракт во славу Аллаха :).
Ему объяснили, что теракт не состоялся, его подлечат и отдадут под суд. Однако он никому не поверил и старшему медику пришлось скинуть халат и показать свою форму.
- Ты можешь себе представить, чтоб служитель Аллаха носил израильскую военную форму?
Только после этого несостоявшийся террорист поверил в то, что произошло :).

45

Перед встречей с Клинтоном японский премьер-министр Мори получил инструкции от своего переводчика: "Когда вы будете обмениваться рукопожатиями с мистером Клинтоном, спросите у него: "How are you?"
(Как вы поживаете?). На это он ответит: "Fine, and how are you?" (Отлично, а вы?). Вы должны будете ответить: "Ме tоо" (Я тоже). После этого я уже как переводчик приступлю к делу.
Все выглядело достаточно просто. Однако Мори перепутал и вместо "How are you?", спросил: "Who are you?" (КТО вы?). Клинтон решил схохмить и ответил: "Я муж Хиллари Клинтон....". На что Мори ответил:
"Ме tоо...". Воцарилась очень неловкая минута молчания...

46

Лион Николаевич Зик

Историю поведала приятельница – преподаватель английского языка в одном из ****ских вузов.
В очередном семестре объясняла Екатерина Анатольевна студентам первокурсникам основы формообразования прошедшего времени в английском языке, так называемого Past Simple или Indefinite, что в принципе не так важно. Дабы обучающиеся реализовали свой творческий потенциал, попросила их Е.А. подготовить сообщение, содержащее биографические сведения об известном человеке. В целях тренировки временных форм требовалось обогатить свой труд соответствующими грамматическими конструкциями, повествуя где, когда и как этот известный человек отличился на страницах мировой истории.
Пришел час публичного выступления студентов и Е.А. - главный «ценитель» творческо-грамматического труда - была готова слушать занимательные рассказы.
Истории оказались не настолько занимательными, а даже, скажем прямо, скучновато-однотипными, повествующими в детально-хронологическом порядке о «шагах к успеху» Била Гейтса, Джека Лондона, Бритни Спирс и прочих англоязычных представителей различных сфер деятельности, начиная с момента их рождения и заканчивая, в отдельных случаях, отходом в мир иной. Ничего особо интересного в этих историях не было, как минимум для Е.А., из года в год слушающей нечто подобное с малыми вариациями за редким исключением. Скукотища, другими словами!
Монолог за монологом – очередь дошла и до студента Николая.
Николай угрюмо пошел к доске, не производя никакого впечатления на уже изрядно заскучавшую и слегка погрустневшую Е.А., предвкушающую скорое окончание надоевшей пары и долгожданное посещение местного буфета в надежде подкрепиться.
Оказавшись на всеобщем обозрении, Николай объявил, что речь в его повествовании пойдет о Лионе Николаевиче Зике.
Здесь следует прерваться и уточнить, что, хотя дальнейшее изложение событий Николаем велось на приближенно английском языке, ограничимся нашим родным, дабы не англоговорящие и смутно знакомые с языком читатели этой истории не утруждались, в том числе вороша школьно-вузовские воспоминания о Happy English.
Вернемся к Николаю, стоящему у доски и собирающемуся поведать о Лионе Николаевиче Зике, а также к Е.А., которая, услышав вышеупомянутые имя, отчество и фамилию, оживилась в надежде, что ее скучно-обыденное ожидание похода в местный буфет будет напоследок разбавлено чем-то неординарным.
Переспросив юношу о главном действующем лице его монологического высказывания и убедившись, что ей не послышалось и речь действительно пойдет о ранее ей неизвестном деятеле, Е.А. приготовилась слушать.
Даты рождения Лиона Николаевича, как собственно и информация о его детстве, количестве членов семьи, питомцах и любимых композиторах не прояснили в голове Е.А. картину относительно рода занятий героя рассказа.
Когда в потоке корявой англоязычной речи молодого человека внезапно появилась ЯСНАЯ ПОЛЯНА, Е.А. слегка повела бровью. Ее бровь изогнулась больше и карий глаз блеснул, когда в Николаевом повествовании друг за другом промелькнули АННА КАРЕНИНА и ВОЙНА И МИР.
Постепенно до Е.А. стало доходить, к какой, собственно, сфере деятельности можно отнести Лиона Николаевича. А когда молодой человек изрек, что его герой имеет непосредственное отношение к труду ВОСКРЕСЕНИЕ (в Николаевом переводе, правда, это звучало как «Sunday», что собственно означает день недели в английском языке, а не процесс возвращения к бытию), Е.А. уже не сомневалась, о ком идет речь.
Заканчивая свой рассказ, Николай устранил последние следы возможного недопонимания, торжественно объявив, что главное действующее лицо его монолога - Лев Николаевич Толстой - если кто не догадался.
Как оказалось, трансформация «отца» русской литературы в мало кому известного еврейского писателя произошла благодаря тонкостям Николаевого перевода.
Здесь необходимы пояснения.
Проблем при переводе имени Лев на английский язык у юноши не возникло. К Николаевому счастью электронный русско-английский словарь быстро выдал ему царя зверей, а то, что название животины не соотносится с именем человека, юного «переводчика» не особо волновало: Лев – Lion – Лион. Причем некоторые специфические особенности прочтения гласных в английском языке молодому человеку, видимо, были неведомы – как пишется – так и читается.
Переводя отчество писателя, Николай, видимо, испытал некоторые затруднения и, не долго думая, решил оставить его как оно и есть – Николаевич.
Ну а Зик получился после дословного перевода фамилии писателя на английский – «thick» – «тОлстый». ТолстОй или тОлстый – все одно, согласно Николаевому умозаключению. Межзубный звук, получающийся из сочетания двух английских букв «t» и «h», у юноши выговаривался плохо и автоматически заменялся на звук «з».
Вот так Лев Николаевич Толстой – ключевая фигура русской литературы – неожиданно обзавелся еврейскими корнями и стал Лионом Николаевичем Зиком)))))).

47

Букинистический магазин системы: «ходи между стеллажами, разглядывай, выбирай, всё по 50 рублей». В Интернете наткнулся на этот магазинчик, где в их каталоге случайно оказался интересующий меня зарубежный справочник. В поисках, шаря по полкам раздела «иностранная литература», наткнулся на «Dirty English Russian dictionary. Translator’s guide». Говоря по нашему: «словарь нецензурных английских слов и выражений. Пособие для переводчика». Приведена какая-нибудь английская фраза и несколько вариантов перевода на русский, например, от «да спал я с твоей мамой» до того же по смыслу, но полностью из мата. Издание советского периода, когда по всеобщему мнению была жёсткая цензура. Ну фиг бы с ним. Главное, судя по штампу на заглавной странице, на полку магазина б/у-шных книг этот словарь попал не от какого-нибудь гнусавого переводчика заморских фильмов, а из ДЕТСКОЙ библиотеки №134.

48

В 1921 году в горные районы Дагестана пришла Советская власть.

А ещё в этом году пятеро активистов Краснодарского Союза Воинствующих Безбожников услышали, что Дагестан погряз в религиозных пережитках…

Четверо восемнадцатилетних парней и председатель местной комсомольской ячейки, девятнадцатилетняя Эсфирь, ослепительно красивая, с фигурой египетской статуэтки, огромной копной огненных волос и глазами, зелёными как изумруд царя Соломона.

Наивны эти пятеро были до изумления. Ни секунды не раздумывая, ни капли не сомневаясь – взяли направление из Совета и поехали. Разгонять религиозный дурман. Как они собирались вести антирелигиозную агитацию в диких горных аулах, где по-русски никто не говорил? “А, как-нибудь придумаем! ” – говорила Эсфирь, и сверкала глазами, зелёными как морская волна под солнцем.

И придумали. В Кизляре нашли комсомольскую ячейку и потребовали у её председателя дать им провожатого-переводчика. Председатель, девятнадцатилетний Магомед, посмотрел в глаза Эсфирь, зелёные как чёрт знает что, и не смог никому доверить эту странную компанию. Поехал с ними сам, помогать бороться с горским богом по имени Аллах.

С Магомедом безбожникам повезло. Мало того, что он переводил их пламенные речи диким горцам в пыльных аулах, отчего те трясли бородами и кивали, он ещё научил комсомольцев нескольким фразам на своём языке – “Бога нет! “, “Долой религиозный дурман! ” и тому подобное. И когда зеленоглазая Эсфирь выкликала лозунг на горском языке, белые и зелёные чалмы склонялись согласно, а голоса повторяли: “Бога нет… ”

А через три месяца, в Кизляре, когда пятеро загорелых безбожников собирались домой, Магомед вдруг отозвал Эсфирь в сторону.

- Фира, я должен тебе признаться. Я вас обманул. “Аллаху Акбар” на самом деле не переводится как “Бога нет! “. Это значит наоборот – “Господь велик! “. Ну и остальные слова тоже… не так переводятся, как я говорил… И вашу агитацию переводил я неправильно…

Шок был силён. От такого циничного признания в подлом предательстве девушку затрясло.

- Зачем? – только и смогла она спросить.

Магомед посмотрел в её глаза, ставшие цвета штормовой тучи, и ответил.

- Тебя бы убили. А тогда и мне стало бы незачем жить.



Конечно, она вышла за него замуж.

Её шестым ребёнком – и второй дочкой – была Лилия Магомедовна Абубакарова, моя мама. Такая вот семейная история.

49

Тема сообщения: по чем сейчас труд переводчика на рынке?
Вопрос: Уважаемые коллеги, простите за нескромный вопрос... по чем сейчас труд переводчика на рынке? Понимаю что это зависит от опыта и квалификации но мне хотя бы примерные расценки.

Отет: Значи-и-и-тельно больше платят переводчикам, которые знают разницу между наречием (Бабка, почем раки?) и предлогом с местоимением (По чем тоскуешь, милка?)

50

История с лепры (без купюр):

Мой хороший знакомый поведал такую историю.
Сам он занимается ремонтом бытовой техники (стиралки там, ну холодильники, плиты и проч).
Живет в дальнем Подмосковье в деревне, в частном доме и соответственно обслуживает тот район из нескольких десятков деревень, и коттеджных поселков, с том числе и элитных.
Принимает вызов пару месяцев назад из одного такого посёлка. Сразу на несколько позиций. Отремонтировать 2 стиральные машины, холодильник, и кондей в доме чо то барахлил.
Поехал.
Приехал в огромный особняк.
Встречает сам хозяин.
Ну посмотрел, починил, хозяин расплатился, пригласил кофейку шебануть на кухню.
И спрашивает: Дима, я увидел у тебя в инструментах старую убитую отвертку. При наличии такого хорошего инструмента — зачем она тебе?
Мой знакомый говорит, так мол и так, отвертка моего покойного отца, он тоже, в качестве хобби, занимался ремонтом всего механического и с ней вообще не расставался. Беру с собой как память об отце.
Хозяин, уходит с кухни, и возвращается со старыми наручными часами. Ты знаешь, говорит, я в Москве работаю, в крупной компании, и всегда на переговоры беру вот эти часы, это часы моего отца, который отдал мне их за день до смерти. Я их не надеваю, потому что по статусу мне положено носить часы за лям, но эти всегда кладу в карман брюк. Они всегда со мной. На всех переговорах.
Дима говорит, а я бы не стеснялся таких часов, ведь они отцовские, и пох на бизнес там этикет.
На том и расстались.
И вот вчера Дима мне рассказывает. Вечером звонок, сначала не сразу понял кто, а потом вспомнил — ну да тот чел с часами. Рассказывает, Дима, знаешь, вчера была важная встреча с японскими инвесторами, все должны быть в костюмах за 3 шт баксов, брюки с наглаженными стрелками, тонкими хоть член брей, надел часы отца, хуль мне стесняться то, и самый главный там такой был, всю дорогу смотрел на них. Я про себя думаю, ну и хули тебе надо! Тот в конце переговоров спрашивает через переводчика извиняясь – а что это за часы такие старые? Ну моего отца отвечает. По наследству остались. Тогда японец достает из кармана брюк тоже потисканные часы, а это говорит часы моего отца...