Результатов: 11

1

Хорошо, что пятница сегодня, а не завтра, как вчера. ==. Вот что ты все лезешь во все записи, rеdаlех68? Что тыт тут отредактировал? Ошибок нет! Анекдот такой, какой он есть!!! Иди за Лионом охоться... Ты же единственный и неповторимый очиститель Ленты от записей Лиона (по своему собственному суждению)!

5

Звонок от приятеля
- Помнишь, когда студентами были, пили вино "Монтажник из Лиона"?
- Неа, не помню.
- Жаль. Я сейчас в Лионе, зашел в винный магазин и увидел это вино. Сразу молодость вспомнил. Ну ладно пока.
Повесив трубку я тоже вспомнил молодость... и вино.

6

Однажды французский писатель и сатирик Франсуа Рабле оказался в весьма затруднительном финансовом положении. Настолько затруднительном, что у него даже не хватало денег на предстоящую поездку из Лиона в Париж. Однако, унывать и ждать чуда было не в духе Рабле. Он взял три бумажных пакетика и написал на них « Яд для », а после каждой из надписей добавил имена членов монаршей династии Франции. После этого, все три пакетика были наполнены сахаром и оставлены в его гостиничном номере на видном месте. Уже в тот же день, служанка, найдя пакетики в номере Рабле, донесла властям, власти вызвали стражу, а самого Рабле отправили под конвоем в Париж на суд. Во время суда Рабле покаялся в своем злодеянии и демонстративно проглотил « яд» из пакетика. Ошарашенному судье пришлось отпустить писателя, который все-таки попал в Париж по своим делам.

7

Сидит новый русский в хорошем ресторане, пьет шампанское. За соседний столик садится интеллигентного вида человек и говорит официанту: — Мне, пожалуйста, бокал бордо урожая 1956-го и испанскую курочку с хрустящей корочкой. Приносит официант бутылку, откупоривает, тот пробует: — Хорошо! Приносит курочку. Интеллигент засовывает указательный палец в задницу курице, обнюхивает его, облизывает: — Нет, это не испанская курочка, эта выросла западнее Лиона, и кормленая отборной пшеницей, а я просил испанскую. Официант, извиняясь, уносит. Шеф-повар в шоке. Приносят из маркета новую, по всем данным испанскую. Готовят, приносят интеллигенту. Тот снова проделывает ту же операцию с курицей: — Это не испанская курочка, эта курочка выращена южнее Неаполя и кормлена отборным просом, а я заказывал испанскую курочку! Официант в шоке уносит курицу. Новый русский, увидев все это, подходит к интеллигенту, бросает ему на стол пачку зеленых и со слезой в голосе говорит: — Братан, детдомовский я! Пробей на родословную!

8

Однажды французский писатель и сатирик Франсуа Рабле оказался в весьма затруднительном финансовом положении. Настолько затруднительном, что у него даже не хватало денег на предстоящую поездку из Лиона в Париж. Однако унывать и ждать чуда было не в духе Рабле. Он взял три бумажных пакетика и написал на них « Яд для », а после каждой из надписей добавил имена членов монаршей династии Франции. После этого, все три пакетика были наполнены сахаром и оставлены в его гостиничном номере на видном месте. Уже в тот же день, служанка, найдя пакетики в номере Рабле, донесла властям, власти вызвали стражу, а самого Рабле отправили под конвоем в Париж на суд. Во время суда Рабле покаялся в своем злодеянии и демонстративно проглотил « яд» из пакетика. Ошарашенному судье пришлось отпустить писателя, который всё-таки попал в Париж по своим делам.

9

К вчерашней истории о многодетной семье...
Училась я как-то на курсах английского языка в славном городе Манчестере. Преподавательница Джейн, решив познакомиться со студентами поближе и заодно выяснить уровень их подготовки, затеяла расспросы курсистов о родине и семье. Дочь французского фермера из под Лиона Иветт, в Англию попавшая по программе au-pair girl (нянечки с проживанием, получающие вместо зарплаты курс английского языка за счет хозяев), огорошила всю группу сообщением, что у нее 9 сестер и 1 брат. "Вау!", - восхищались сокурсники, "11 детей! У тебя что, родители очень верующие?" А Джейн наша, эта отнюдь не чопорная англичанка, вдруг начинает мелко трястись от хохота, и полуутвердительно Иветт вопрошает: "И братик твой в семье, конечно, самый младший, после него родители прикрыли лавочку, души в последыше не чают и балуют его нещадно, так?". "Ну почему только родители," - невозмутимо возразила Иветт, - "Мы, сестры, тоже братика очень любим. Ведь до него у нас не только старшие сестры все время были заняты уходом за младшими, но и младшие росли в ожидании, что вот они подрастут и заступят на пост по воспитанию все возрастающего количества новых детей. Так что мы очень обрадовались, что родители могут наконец успокоиться и прекратить размножаться. Братик - наш избавитель. Меня вон даже за границу на учебу отпустили. А что это вы так веселитесь, неужели это так уж смешно?"
"Да так...", - отвечает Джейн, "У нас с мужем три дочери, и он все время канючит - ну давай еще попробуем, вдруг на этот раз сыночек получится. Можно, я ему про твою семью расскажу? Авось угомонится."

10

Лион Николаевич Зик

Историю поведала приятельница – преподаватель английского языка в одном из ****ских вузов.
В очередном семестре объясняла Екатерина Анатольевна студентам первокурсникам основы формообразования прошедшего времени в английском языке, так называемого Past Simple или Indefinite, что в принципе не так важно. Дабы обучающиеся реализовали свой творческий потенциал, попросила их Е.А. подготовить сообщение, содержащее биографические сведения об известном человеке. В целях тренировки временных форм требовалось обогатить свой труд соответствующими грамматическими конструкциями, повествуя где, когда и как этот известный человек отличился на страницах мировой истории.
Пришел час публичного выступления студентов и Е.А. - главный «ценитель» творческо-грамматического труда - была готова слушать занимательные рассказы.
Истории оказались не настолько занимательными, а даже, скажем прямо, скучновато-однотипными, повествующими в детально-хронологическом порядке о «шагах к успеху» Била Гейтса, Джека Лондона, Бритни Спирс и прочих англоязычных представителей различных сфер деятельности, начиная с момента их рождения и заканчивая, в отдельных случаях, отходом в мир иной. Ничего особо интересного в этих историях не было, как минимум для Е.А., из года в год слушающей нечто подобное с малыми вариациями за редким исключением. Скукотища, другими словами!
Монолог за монологом – очередь дошла и до студента Николая.
Николай угрюмо пошел к доске, не производя никакого впечатления на уже изрядно заскучавшую и слегка погрустневшую Е.А., предвкушающую скорое окончание надоевшей пары и долгожданное посещение местного буфета в надежде подкрепиться.
Оказавшись на всеобщем обозрении, Николай объявил, что речь в его повествовании пойдет о Лионе Николаевиче Зике.
Здесь следует прерваться и уточнить, что, хотя дальнейшее изложение событий Николаем велось на приближенно английском языке, ограничимся нашим родным, дабы не англоговорящие и смутно знакомые с языком читатели этой истории не утруждались, в том числе вороша школьно-вузовские воспоминания о Happy English.
Вернемся к Николаю, стоящему у доски и собирающемуся поведать о Лионе Николаевиче Зике, а также к Е.А., которая, услышав вышеупомянутые имя, отчество и фамилию, оживилась в надежде, что ее скучно-обыденное ожидание похода в местный буфет будет напоследок разбавлено чем-то неординарным.
Переспросив юношу о главном действующем лице его монологического высказывания и убедившись, что ей не послышалось и речь действительно пойдет о ранее ей неизвестном деятеле, Е.А. приготовилась слушать.
Даты рождения Лиона Николаевича, как собственно и информация о его детстве, количестве членов семьи, питомцах и любимых композиторах не прояснили в голове Е.А. картину относительно рода занятий героя рассказа.
Когда в потоке корявой англоязычной речи молодого человека внезапно появилась ЯСНАЯ ПОЛЯНА, Е.А. слегка повела бровью. Ее бровь изогнулась больше и карий глаз блеснул, когда в Николаевом повествовании друг за другом промелькнули АННА КАРЕНИНА и ВОЙНА И МИР.
Постепенно до Е.А. стало доходить, к какой, собственно, сфере деятельности можно отнести Лиона Николаевича. А когда молодой человек изрек, что его герой имеет непосредственное отношение к труду ВОСКРЕСЕНИЕ (в Николаевом переводе, правда, это звучало как «Sunday», что собственно означает день недели в английском языке, а не процесс возвращения к бытию), Е.А. уже не сомневалась, о ком идет речь.
Заканчивая свой рассказ, Николай устранил последние следы возможного недопонимания, торжественно объявив, что главное действующее лицо его монолога - Лев Николаевич Толстой - если кто не догадался.
Как оказалось, трансформация «отца» русской литературы в мало кому известного еврейского писателя произошла благодаря тонкостям Николаевого перевода.
Здесь необходимы пояснения.
Проблем при переводе имени Лев на английский язык у юноши не возникло. К Николаевому счастью электронный русско-английский словарь быстро выдал ему царя зверей, а то, что название животины не соотносится с именем человека, юного «переводчика» не особо волновало: Лев – Lion – Лион. Причем некоторые специфические особенности прочтения гласных в английском языке молодому человеку, видимо, были неведомы – как пишется – так и читается.
Переводя отчество писателя, Николай, видимо, испытал некоторые затруднения и, не долго думая, решил оставить его как оно и есть – Николаевич.
Ну а Зик получился после дословного перевода фамилии писателя на английский – «thick» – «тОлстый». ТолстОй или тОлстый – все одно, согласно Николаевому умозаключению. Межзубный звук, получающийся из сочетания двух английских букв «t» и «h», у юноши выговаривался плохо и автоматически заменялся на звук «з».
Вот так Лев Николаевич Толстой – ключевая фигура русской литературы – неожиданно обзавелся еврейскими корнями и стал Лионом Николаевичем Зиком)))))).

11

Однажды великий французский сатирик Франсуа Рабле очутился в денежном затруднении: ему нечем было заплатить за проезд из Лиона в Париж. Но не в натуре Рабле было унывать и "ждать у моря погоды". Он насыпал в три бумажных пакета сахарного песку, надписал на них: "Яд для короля", "Яд для королевы", "Яд для дофина" - и положил их на видном месте.
Служанка гостиницы, убирая комнату, прочла надписи и побежала к хозяину. Тот вызвал стражу. Рабле схватили и под конвоем отправили в Париж. Представ перед прокурором, он поторопился признаться в своей проделке и, прежде чем блюститель закона успел опомниться, проглотил "яды".