Результатов: 368

251

Скачал с Play Маркета Google переводчик. Показываю ребёнку все его возможности — перевод сфотографированного текста, перевод с голоса. Объясняю, что теперь можно не заморачиваться письменным вводом, а просто произнести в микрофон интересующее слово и программка тут же его переведёт.
Тестируем. Говорю в телефон «monkey» — женский роботизированный голос мне оттуда — «обезьяна». Cat — кошка; please — пожалуйста; beautiful — красивый. Замечательная программка! Отличная! Восхитительная! В мои времена такого не было — до чего же всё-таки дошёл прогресс! Всё для людей, чтобы максимально облегчить им существование.
Продолжаем: today — сегодня; father — отец; close — отверстия… Не понял! Какие отверстия?! Ребёнок смотрит на меня вопросительно. Подношу телефон ближе и с русско-оксфордским акцентом говорю в микрофон «клоуз», а женский голос мне оттуда чётко, по слогам… с расстановкой — «по-ло-вой ч-лен» (coles). Ребёнка внутренне чуть не разорвало от смеха.
Резюме: произношение у меня ни к чёрту, ну и переводчик в этом плане тоже говно.

252

Подражание Гейне:

Es regnet, es ist kalt,
Es mich zu Haus’ halt.
Und kehrst du nicht zurück,
An Erde ist kein Glück.

Перевод:

Осенний дождик льёт,
По окнам тихо бьёт.
Дома в холодной мгле,
Нет счастья на Земле.

И солнце не взойдёт,
И утро не придёт.
С тревогой жду рассвет,
Там лучше, где нас нет.

Как тяжко в мире жить,
Где некого любить.
Такая вот беда:
Иду я в никуда.

Такая вот беда.
Поспать бы – вот это да!

254

xxx:
... выпала минутка - прочитал рассказ по ссылке. Ничего, живенько написано (Фитцджеральд, все-таки), хотя перевод не очень. Знаешь, они таких рассказов много написали в период между двумя войнами. Там и Хэмингуэй приложился, и Сомерсет Моэм. Сюжет типичный : американцы в Париже бухают в поиске смысла жизни. А русские в это время копают Беломорканал - видимо, в поиске того же самого.

255

Комментарий к фильму об аппаратах Вояджер 1 и 2.

Перевод с английского:

Хочу отметить, что запись подборки музыки для этих аппаратов нелегальна по современным законам. При попытке проиграть эту золотую пластинку, инопланетяне попадают под закон о нарушении авторских прав и будут преследоваться на Земле. Возможно, они это знают, поэтому и не выходят на контакт с нами.

256

Конкурс Мисс Bankir

Открыл рассылку от Bankir.ru и решил проверить, что это за конкурс - Мисс Bankir.

"Уважаемые соискательницы,

в этом году Bankir.Ru решил немного отвлечь вас от поиска работы и предлагает вам поучаствовать в фотоконкурсе «Мисс Bankir». У вас есть возможность проявить свое женское очарование на ваших фотографиях в резюме и, таким образом, принять участие в конкурсе."

То есть вроде как - резюме с фотографией, которая должна подчеркнуть профессиональные качества той, что разместила резюме на сайте. Любопытна интерпретация конкурса участницами. То, что профессионалки финансовой сферы в своих резюме используют "смайлики" меня почти и не удивило. Вполне в порядке новой деловой культуры поколения millennials (хотя использование "смайликов" в резюме теми, кому за тридцать, несколько настораживает).

Но вот заголовки резюме, которые просто умиляют:

- "Очень строптивая..."
Ага, работодатели в поиске строптивых работников в очередь выстраиваются

- "Я именно тот специалист, который нужен именно Вам!!"
Точно: "Я оглянулся посмотреть, не оглянулась ли она, чтоб посмотреть, не оглянулся ли я"

- "Умная блондинка;)"
"Смайлик" в резюме - признак профессионализма и беспрецедентных деловых качеств

- "Целеустремленная, добрая девушка)"
Чем можно объяснить наличие шести противоречащих друг другу компонентов в фразе из трех слов и двух знаков препинания, а?

- "Ищу самый лучший банк, самый дружный коллектив, самого лучшего руководителя- надеюсь ВЫ меня тоже ищите?!!!)))))"
Жаль разочаровывать, но - нет, ВАС, барышня, МЫ никак не ищем

- "По крайней мере состояние покоя часто вызывает у нее апатию или, как минимум, скуку и лень.=)"
Работодатели, не нашедшие строптивых работников, с радостью принимают на работу апатичных и ленивых, особенно если те могут вовремя вставить в деловой документ "смайлик"

- "Молодая, целеустремленная девушка с аналитическим складом ума и естественной красотой. Перспективы по жизни на лицо."
Отличный перевод состояния "Медведь на ухо наступил" на язык политкорректности: "Перспективы по жизни на лицо".

- "Обожаю запахи корицы, свежемолотого кофе и хорошего парфюма. Люблю воздушные шары, активный отдых, спорт. А Вам желаю-хорошего настроения..."
Спасибо, милая девушка. А Вам, в свою очередь, побольше воздушных шаров с запахами корицы и свежемолотого кофе.

Ну и наконец - хит. Соискательница поместила в резюме фотографию себя с большим плюшевым мишкой. Это так мило!

Удачи всем соискательницам в реализации их карьерных устремлений.

(c) http://kirillca.blogspot.ca/2013/11/bankir.html

257

Вслед истории "про настоящий сыр".Не смешно,зато правда жизни.
Когда мой муж приехал в первый раз из своей жирной Голландии в нашу тощую оголодавшую Молдову 90-х годов,пошли мы вместе по продукты в магазин-самый большой и роскошный супермаркет города.В отделе сыров-аж 10 сортов .Среди них самый популярный -"голландский". Предлагаю выбрать именно этот. Муж ,выслушав перевод и обьяснения,продолжает с недоумением вопрошать " Голландский какой? Гауда,Эдам,Лимбургский,Амстердаммер старый?" Мне это показалось просто выпендрежем.Чуть позже я прочла в газете статистику,согласно которой 40% молдавского населения никогда в жизни не пробовали желтых сыров твердых сортов,потому что он им не по карману. Я отчасти относилась к этой категории- держалась диеты.
А когда я потом переехала в Голландию и стала на рынке покупать сыр ( которых там великое множество сортов ),то выбор выглядел так- с моей стороны на тщательно выученном и выговариваемом голландском,что сразу выдает иммигранта-первогодка,
" мне вот этот в больших дырках,вон тот в зеленых звездочках, и этот вонюченький с маленкими дырочками." Продавец,не скрываясь хихикая , переводит для себя " 300 грамм Эдам....200 грамм фермерского с крапивой, 200 грамм лимбурга...".Причем он всегда меня понимал,гад-не первый год на туристских тропах работал.

259

Для понимания важно - рассказчица писаная красавица, из хорошей семьи:

В девяностых меня студенткой взяла на работу французская фирма. Переводчицей. Они строили здание на проспекте Мира. Вскоре выяснилось, что делать мне там было нечего - всё начальство французское, все рабочие тоже, и даже стройматериалы. Я сидела в комнате с двумя французами, они болтали без умолку, но перевод им между собою, естественно, не требовался. В того, что постарше, я влюбилась с первого взгляда, страдала молча. А потом зашла его жена, и я поняла, что у меня никаких шансов. Тот, что помоложе, был не прочь, но я была девушка строгая. В общем, это лето я провела как украшение кабинета - на меня любовались, переводами не напрягали, зарплату платили.

Зато первый день работы! Мне позвонили, что берут, уже под вечер. Я решила явиться и представиться немедленно. Пришла и тут же угодила на пирушку. Оказалось, это был день взятия Бастилии. Вечер помню уже смутно, но пирушка продолжалась, начались танцы. Поздний вечер: мои новые французкие друзья объяснили, что им необходим перевод на выезде. Мы приехали в какой-то ресторан, на встречу явились стильно одетые русские дамы. Я переводила и радовалась, что справляюсь с новой работой.

Одна из дам настороженно поинтересовалась: "Ты же вроде не из нашей компании!"
Я гордо ответила: "Нет, я новенькая! С филфака МГУ!"

В общем, наутро моё французское начальство с ужасом меня выслушало и больше из своего кабинета не выпускало...

260

Сейчас было эпично.
На кухне телек, который смотрит только муж, уходит - выключает всегда.
А я тут же рядом за ноутбуком работаю. Пообедали рядышком, каждый в своей "теме", периодически комментируя, он мне телепрограмму, я ему - свой срочный перевод. Слышу краем уха - посуду помыл. Ходит по квартире, иногда в затылок чмокает, что-то говорит, я отвечаю на автомате. Жалуюсь на трудности перевода, рассуждаю вслух. Приятно просто, что близкий человек рядом. Закончила работу, смотрю, по телеку фигня какая-то. Говорю, ты чего хрень такую смотришь? Тишина. Смотрю на часы - а он полтора часа как уехал. В командировку. На неделю. Впервые телевизор выключить забыл.

261

Подбираю на booking отель в Буэнос-Айресе. Читаю отзывы. Натыкаюсь на "real shower with plenty of hot water!". Для тех кто не в теме - перевод: "в натуре душ с кучей горячей воды!"

Вопрос - кто аффтар такого поста? Араб? Чукча? Папуас? А вот и нет. Бельгиец из Брюсселя. Ну его нахрен такой евросоюз, чтоб мыться в Аргентину гонять...

262

Женская логика непобедима, но куда ей до детской!...

Когда дочке было 4 года, то она, перед тем как пойти в детсад, любила, чтобы я ее качал на ноге. Каждый ребенок обожает это дело: отец закладывает ногу на ногу, чадо "седлает коня" и - поехали!
Но однажды всю ночь напролет пришлось делать срочный перевод. А утром как всегда:
- Пап, покачай!
Качнул раз, другой:
- Все. Не могу больше...
- ?
- Устал я, всю ночь писал...
Глаза у дочурки сделались круглыми:
- Ногой????!!....

263

Принципы
Есть у меня родственник, круглый сирота, воспитывался у дальней родни.
Парень умный, поступил в вуз, набрав не "квотные" баллы, а полноценные.
На третьем курсе выдался шанс - перевод в столичный вуз по какой-то там программе. Но документы подать надо было "вчера", имея при этом полностью закрытую сессию. В мае, если что.
Кто-то из преподов устроил ему досрочную экзаменовку, кто-то просто поставил зачет. А вот одна дама высказалась так - "ну, вы сирота, да и предмет знаете....поэтому денег брать, конечно, нельзя.... но ведь и оценку ставить нельзя" - и убрала конверт в карман.
Вот это я понимаю - принципиальный человек!

264

ххх: Сегодня пока через город ехал, смотрел где можно забрать перевод по системе "Золотая корона" (не во всех банках есть). Заехал в старый дом быта. Там вывеска отделения банка на дверях, за дверью коридор. Банк направо, прямо вход в супермаркет электроники, слева фирменный магазин местного ювелирного завода. Выхожу из машины и задумавшись на автомате поворачиваю налево и подойдя к первой стойке спрашиваю "У вас Золотая Корона есть?". Не сразу понял почему на меня все вокруг косятся и улыбаются.

265

История 17. Китайское ТВ

«В мире только идеализм и метафизика требуют наименьшей затраты усилий, ибо они позволяют людям городить всякий вздор...» Мао Цзэдун, Послесловие к «Материалам о контрреволюционной Клике Ху Фэна» май 1955

В Гуангжоу около 40 ТВ каналов, включая несколько гонконгских вещающих вперемешку на английском и кантонском. Смотрю иногда полчаса-час поздним вечером. Конечно, часто «городят всякий вздор». На то оно и телевидение. Сначала расскажу о китайских каналах. Реклама есть, но не так много как у нас. И пошлятины нет. Никаких тебе прокладок... Рекламируют, в основном, зеленый чай, мотороллеры, мотоциклы, автомашины, зубные пасты, кремы для лица и бесконечные «Сейф гарды» и «Хэд энд Шоулдэрсы». Кстати, транснациональные мыльные монополии разнообразием рекламных сюжетов не балуют. Все такой же придурковатый молодой человек только китайской национальности пытается с помощью пылесоса избавиться от перхоти. А еще один лысый необычно одетый китайский полудурок, вроде бабы с яйцами – Верки Сердючки, бегает по домам и уговаривает китаянок стирать «Тайдом». Вот, пожалуй, и вся реклама. Много новостей. Причем пекинские и гуангжонгские передают на китайском, а потом часто на английском. В конце пекинских новостей показывают прогноз погоды для «важнейших» городов мира. Москва присутствует. Случайно или нет, но из германских упоминается только Франкфурт, а из американских – только Нью-Йорк и Сан-Франциско. С показом партхозактивов не перебарщивают. Так, минут десять, «в тезиках». Иногда показывают награждения передовиков производства. Но тоже не перебарщивают. Хорошие детские передачи. Много китайских мультфильмов. Очень часто показывают футбол, и, вообще, спортивные соревнования. Очень много интересных передач о природе, переводы фильмов и передач с National Geographic, Discovery... Очень хорошо сделанные передачи для взрослых, изучающих английский. В регулярной пекинской передаче для этого, например, привлечен некий 60-летний Питер. По виду и говору – глубоко пьющий англичанин. Но ему на китайском ТВ велено быть трезвым и говорить просто и медленно. Что он и делает. Кстати, в Китае приглашенным иностранцам «плотют» очень прилично. Так что Питер тут не зря околачивается и воздерживается.
Порнухи на ТВ, понятно, никакой нет. Любят собраться три-четыре мужичка с двумя-тремя тетками и поговорить о проблемах «коротенько» часа полтора-два. А кто не любит поговорить? Часто распевают народные песни и отплясывают народные пляски. По этому поводу разные конкурсы с обязательным награждением победителей. Кстати, китайские народные песни очень мелодичны. Хотя и не без мату...
Особо нужно сказать о китайской попсе. Ее по ТВ показывают мало, да и та, слава Богу, вся локализована на одном канале. Но «видуха» у попсы – прости Господи! Во-первых, чтобы быть китайской попсой нужно обязательно волосы выкрасить в рыжий цвет. И так-то все страшные, а тут еще и рыжие! И кто им сказал, что так красиво? Кстати, японская попса, как помню, тоже красится в рыжий цвет. Так что это какая-то азиатчина. Чубайс бы у них точно не затерялся. Хотя, наверное, в Китае его бы давно уже расстреляли. И еще у попсы желательно перемежать свою речь словечками вроде «типа», «как бы», «о’кей» и «вау!». Ну, и, конечно мат-перемат вперемежку. Иначе – какая же ты попса! Понятно, что китайская попса непричесанная, волосы рыжие в разные стороны, одеты небрежно в какие-то немыслимые кафтаны с золотыми пуговицами, часто на босо тело, в ухе серьга, разве что в носу кольца нет, черные очки в придачу, ведут себя развязно... Да, еще надо чтобы на сцене дым изо всех щелей валил! Все как у нас. Попса, она и в Африке попса! Вообщем, такой попсой можно пугать непослушных детишек! Меткое определение у нас когда-то придумала «партия и правительство» – «безродные космополиты». Не знаю, как вы, а я антиглоболистов «целиком и полностью» поддерживаю.
На китайском ТВ часто показывают наши фильмы. С удовольствием посмотрел, например, «Кукушку» и «Семнадцать мгновений весны». Кстати, последний показывали сразу по 2-3 серии. Смотрится интереснее. Немного забавно, правда, слушать, как Штирлиц с Мюллером «матюгаются»... Ну, Штирлиц – понятно, а вот Мюллер... В «Кукушке», правда, обошлось без мата – перевод на китайский дан в субтитрах. Иногда показывают американские фильмы. Но не частят.
О китайских сериалах надо сказать особо. По разным каналам показывают сразу 12-15 сериалов. Два-три - обязательно на производственную тему. Как без этого - святое дело! Некоторые – о поучительных житейских историях. Вот типичный сюжет. Приезжает пожилой крестьянин в город навестить свою дочку. Харчей два мешка привез. А дочка не работает, не учится и ведет, похоже, антиобщественный образ жизни. Хотя живет очень прилично. А на какие шиши – не понятно. И крестьянин начинает дочку воспитывать на многочисленных примерах из жизни. Дочка по началу отца посылает, по нашему, по китайский! Но, кончается дело тем, что дочка перевоспитывается, макияж к чертовой матери смывает, устраивается на фабричку, а крестьянин уезжает довольный.
Два-три фильма - про милицию и ворье-жулье. Тоже надо. Три-четыре фильма – из древней китайской истории. Там очень красочные костюмы и всего понемногу: и злые богатеи – добрые бедняки, волшебства всякие, заколдованные мечи, любовь несчастная, и «конфуциане» морды друг другу «чистят»...
И обязательно идет пара сериалов о борьбе плохо вооруженного китайского народа со всякими аспидами. Понятно, что в фильмах одна из центральных фигур - известно кто - Председатель. Один сериал – про борьбу с хорошо экипированными японскими оккупантами. Тут много интересного и поучительного. Красная китайская армия на лошадях, а японцы – на танках. Кто победит? Ясно, кто. С танками ведь как можно бороться? На любом японском танке имеется множество железных крючков, на которые очень удобно подвешивать связки гранат. Специально для этого и сделаны. А еще японские танки движутся медленнее китайских лошадей. Тоже очень удобно. Доблестный китайский всадник догоняет танк сзади и спрыгивает со связкой гранат на броню. Лошадь при этом рядом бежит, ждет. Всадник подвешивает на крючки гранаты и благополучно сбывает вместе с лошадью. Отзвонил и с колокольни долой! Танку капут! Кстати, про крючки тоже Мао-Цзэдун придумал и даже план крючков на доске бойцам нарисовал, чтобы, видимо, не туда не подвесили. В другом сериале Красная китайская армия во главе с Председателем борется с армией аспида Чен Кай-ши. Чен Кай-ши и его окружение все злые, мундиры у всех чистенькие, похожие на белогвардейские. Чен Кай-ши всех приближенных «материт» в хвост и гриву. Предчувствует поражение! И штаб у них в каком-то дворце. И охраны у него человек десять. Опасается гнева народного! Вообще, обстановка у них не здоровая. А в Красной китайской армии все одеты попроще – бедно, но чисто, но все веселые, хотя и не без мату. Штаб в какой-то деревенской хате. Председатель Мао, всегда с папироской, или что-то народу объясняет или сидит в хате и все пишет, пишет... Когда говорит с народом – может папироской угостить, или кого-нибудь за ухом почесать. Охраны у Председателя – всего пара человек. Так что народу не боится. С охраной, в отличие от Чен Кай-ши, Председатель всегда «здоровкается». Часто по голове гладит. Надо ли говорить, к кому народ тянется? Ходоки-прихожане к Мао так и прут. Охране, даже не пущать приходится. Тогда Председатель сам на крыльцо выходит и строго велит охране «пушать!». Ходоков всегда чайком угостит, папиросками... Иногда во время боя случается паника. Все бегают туда-сюда, не знают, что делать. Тогда оповещенный Председатель прекращает писать, выходит с папироской из хаты и наводит порядок – подсказывает, кому что делать и куда бежать... Потом возвращается в хату и... опять пошла писать губерния! А части Красной китайской армии тут же побеждают супостата!
Теперь о гонконгском ТВ. Здесь рекламы полно и она пофривольней. Тут тебе и прокладки, и таблетки для похудения, и презервативы, и садоводства во Флориде или на Рублевском шоссе... Но, иногда, видно, что в тамошнем рекламном бизнесе есть и блатные. Вот тетка уговаривает плоскогрудую китаянку для роста груди намазываться какой-то мазью. Через некоторое время понамазавшись довольная «плоскогрудая» и впрямь напоминает Брижит Бордо. Но, как бы сказал Станиславский - «не верю!» Почему? Да потому что у самой уговаривающей тетки груди-то нет! Сама бы сначала понамазывалась. Еще часто рекламируют оконные рамы, по-нашему - стеклопакеты. Все не мог понять, в чем дело? Потом понял – за время моего пребывания в Китае, по крайней мере, раза четыре сообщали в ТВ новостях, что «ихние» рамы выпадали из окон. Одному «гонконгчанину» по башке попало рамой выпавшей с 4-го этажа! И что вы думаете? Рама – к чертовой матери вдребезги, а «гонконгчанин» матюгнулся по нашему, по-кантонски, встал, отряхнулся и дальше пошел! Как говаривал Маяковский: «гвозди бы делать из этих людей!».
Во многих гонконгских передачах чувствуется британское наследие. Например, почти каждый день долго показывают и обсуждают скачки или гольф. Игры чемпионата Англии по футболу. Каждый день в новостях большой финансовый блок. Курсы валют, индексы Никкей, Доу-Джонса и другие чуждые нам вещи. И потом, в гонконгских ТВ новостях, в отличие от китайских, когда показывают погоду, к важнейшим городам мира, сволочи, Москву не относят! Правда, и Вашингтон тоже не балуют. Только Нью-Йорк, Сан-Франциско и Чикаго.
И еще, по гонконгскому ТВ, гораздо чаще, чем по китайскому, показывают американские фильмы. Кстати, американцы когда-то придумали «вестерны». У нас, возможно, в отместку изобрели «истерны». Типичные примеры – «Неуловимые» или «Белое солнце пустыни». А в Гонконге придумали что-то новое - «вест-истерны». Это вот что. Сюжет. Дикий американский запад, маленький городок, XIX век. Группа трудолюбивых китайцев-челноков пытается открыть магазин. Их «душат» с одной стороны неумеренно пьющие «огненную воду» плохие белые, а с другой – трезвые, а потому, наверное, злые индейцы. Понятно, что трудолюбивым китайцам-челнокам, чтобы отстоять свое право на труд и челночизм, приходится применять конфу и «чистить» морды и тем и другим... Чем они успешно и занимаются.
Интересны фильмы о местной гонконгской мафии. Основная мысль – гонконгская мафия хорошая, а вся плохая - из бывшего португальского Макао. Вспоминается старая шутка: «Коза у хозяев была бодучая и злая. Хозяева назвали ее «Коза ностра». Так вот. Во главе «хорошей Козы ностры» стоит пожилой, мудрый и добрый китаец. Часто инвалид-опорник. Это существенно. Потому что может целыми днями сидеть и думать. Вот он и сидит и все думает, думает и пытается сделать, как лучше для общего дела. Прямо как Черномырдин, ей Богу! К нему в «хорошую» мафию внедряется молодой «карьерист-редиска» из «плохой» мафии и начинает вредить общему делу. В конце концов «плохого» карьериста изобличают и «закатывают в асфальт». Полиция не вмешивается. Аминь! Не зря говорят, что организованная преступность выделила миллиард долларов на борьбу с неорганизованной!
Вот такое вот телевидение смотрим, “понимашь”!

266

Реклама.

Я могу приготовить что-угодно, а они просят водку.

***

Табличка на палатке с надписью "Пиво":

"Сабж кончился".

***

Лента новостей: Сборная России по футболу забила…

В Америке вывели новый сорт картошки - черная и кучерявая.

В продажу поступил новый телефон-автомат Uzirolla. Сорока патронная полифония, встроенный фотооптический прицел, виброприклад, мушка blue tooth в подарок.

В России прошли выборы президента… год назад.

В результате проведенного опроса выяснилось, что самая популярная рыба в России - іРШ.

Певец Дима Билан признался, что настоящая его фамилия ГОМОЛАН.

В Японии в продажу поступили новые биотуалеты… для биороботов.

В 2008 году на экраны выйдет фильм о Владимире Путине. Роль президента исполнила актриса Лунь Ху Вао. Фильм на китайском языке с немецкими субтитрами. Как заявили создатели фильма: «К черты стереотипы. »

В мавзолее был арестован негр с кружкой кофе «НЕСКАФЕ».

Ученые доказали, что фраза: «ну ты, сука, бля, я щас пива допью и потом ты мне отсосешь» Не самый лучший способ знакомства.

С гастролями по России во Владивосток приехал цирк на воде… и хлебе.

В продаже новинка – американский пирог. Начинка держится в секрете.

Джордж Буш продлил контракт с адом еще на год.

Вслед за выпуском пива ПИТ в продажу поступило пиво ГАСТРИТ.

В Москве прошел Путинг протеста.

И напоследок. Берегите жопу.

***

Русское поместье. Барин позвал своего крепостного:

-Иван, достань лучшего для меня пива, и без пива не возвращайся.

Крестьянин отъехал немного.

- Я свободен, словно птица в небесах

Я свободен, я забыл что значит страх

***

Если в слове ХЛЕБ сделать 4 ошибки - получится ПИВО...

Если в слове ГИБДД сделать пять ошибок, получится ХУЙНЯ...

***

-What can I do

Перевод: Я готов сгонять за водкой

- Just Do it!

Перевод: Здесь сквозняк

***

Встречаются Юрий Лужков и мэр Владивостока Владимир «Вини Пух» Николаев.

Лужков: А у нас в Москве вода горячая есть.

Николаев: А зато нам свет в этом году не отключали.!

***

Все дети знают: если по телевизору началась реклама пива, значит пора спать.

Получается дети должны спать круглосуточно?!

***

Русский возвращается из Франции, заходит в свою коммуналку, идет в ванную, где опять отключили горячую воду, выпивает бутылку водки, смотрит в окно на большую помойку, потягивается и говорит: "Шарман, бля!"

***

Привет, это я - пиво Люкс, сода эффект!

/имелось в виду пемолюкс.../

267

Перевод с английского.

(Я страдаю паническими приступами. Иногда приступ случается внезапно и вводит меня в ступор, то есть мои мышцы блокируются в одном положении. Однажды я летела с сестрой из Сиднея в Квинсленд, и при посадке со мной случился такой приступ. Все пассажиры уже вышли, и тут стюард и две стюардессы заметили нас.)

1-ая стюардесса (сестре): "Эй, что с ней?"
Сестра: "У нее панический приступ."
2-ая стюардесса: "Боится летать?"
Сестра: "Нет, просто у нее бывают внезапные панические приступы. Дышать тяжело и с места не сдвинуться."
2-ая стюардесса: "Пойду гляну, может кислородную маску удастся опустить"
1-ая стюардесса: "Не волнуйся, милочка, сейчас медиков вызову."

(Стюард садится рядом со мной.)

Стюард: "Меня зовут Робби, а тебя как?"

(Я хриплю.)

Сестра: "Ее Джейн зовут"
Стюард: "А я думал, Хрипка. Как ты там Хрипка, скрипишь еще?"

(Я смеюсь, и это больно. Одной рукой он обнимает меня за плечи и выпрямляет меня из скрюченного положения, что тоже больно.)

Стюард: "Я понимаю, что хочется скрючиться, но так дышать еще тяжелее, так что давай-ка, Хрипка, прямо садись."
Я: "Больно так."
Стюард: "Да понятно. Теперь постарайся замедлить дыхание. Давай Хрипка, становись снова Джейн.
2-ая стюардесса: "Похоже, только одну маску опустить нельзя. Но я радировала в аэропорт, они везут кислородный баллон."
Я: "Что?"
Сестра: "Да не надо, это просто панический приступ, у нас обеих они случаются. Кружка теплого молока, и всё в порядке."
Стюард: "Да ну, молоко, фигня какая. Авиалинии *** по мелочи не работают! Баллон - это только начало, сейчас мы тебя, Хрипка, по первому разряду обслужим!"
Я: "Извините, пожалуйста"
2-ая стюардесса: "Да за что, нам только по кайфу!"

(В это время возвращается первая стюардесса. За ней следует медбрат с инвалидной коляской и кислородным баллоном.)

Стюард: "Ну, подъем."

(Он встает в узкий проход и умудряется взять меня на руки, пронести до кресла и усадить в него.)

Я: "Простите, пожалуйста..."
Медбрат: "Прекрати извиняться, лучшее еще впереди."

(Он дает мне кислород и пристегивает меня к креслу.)

Я: "Да не надо..."
Медбрат: "Так лучше, правда."
Я: "Ладно..."
Медбрат: "Поехали!"

(Меня вывозят из самолета в зал терминала. Оттуда доносятся громкие голоса. Оказывается, я на 45 минут задержала следующий рейс.)

Стюард: "Готовься, будет веселуха!"

(Мы выворачиваем из-за угла, и все разозленные опозданием пассажиры видят меня и немедленно затыкаются, виновато отворачиваясь. Медбрат, стюард и стюардессы хохочут.)

Медбрат: "То-то и оно, что с ремнями больше впечатляет!"
Стюард: "Пока, Хрипка!"
Я: "Спасибо, извините!"

(Медбрат катит меня по терминалу, возмущаясь, что никто не торопится уступить нам дорогу.)

Медбрат: "Да что ж такое, ты тут в коляске ремнями пристегнута, кислородом дышишь, чего еще надо! А ну, дорогу! Можно, я их потараню коляской?"
Я: "Тарань!"

(Он начинает наезжать на тех, кто не отходит при виде нас в сторону, всякий раз с ухмылочкой извиняясь. Наконец, мы доезжаем до медпункта, где меня держат, пока мои бешеный пульс и зашкаливающее давление не приходят в норму. Наконец, меня отпускают.)

Медбрат: "И вот тебе конфетка в награду за работу бульдозером."

(Лучшие. Сотрудники. В МИРЕ!)

268

Хочу ешё одну историю расказать.
Есть у меня знакомый, звонит он мне как то и говорит:
-"А что означает слово член?"
Ну я в растеренности, типа это такой орган человека которым размножаются и он бывает у мужчин, кстати у тебя тоже есть. А он:
- "@уй чтоли?"
- "Да... А в чём собственно дело?"
- "Вот смотрел телевизор, я там всё понял кроме слова "Член партии "Единная Россия". Я знаю перевод слова партия, но перевод слова член не знаю, вот у тебя и спросил."

269

Перевод с немецкого:

Мы лёжа трахались с тобой
И стоя, на работе.
Когда ж умрём мы, ангел мой,
Мы трахнемся в полёте!

Oригинал (найден в университетском туалете):

Wir haben's getan so wie es ist,
Im Stehen und im Liegen.
Und wenn du einmal Engel bist,
Dann fick' ich dich im Fliegen.

271

"Нам не дано предугадать, как наше слово отзовется"
Ф.И.Тютчев

Фамилия человека выполняет социальные функции интеграции и дифференцирования. В абсолютном большинстве случаев она звучит достаточно нейтрально и бурных эмоций не вызывает.
Бывают, конечно, исключения. Как, например, женское прочтение фамилии Вагин, будучи озвученным в англоязычной аудитории, будет вызывать нездоровое оживление. Или уж совсем запущенный вариант, когда социум поиздевался над человеком дважды: сначала присвоив индивидууму неблагозвучную фамилию Задов, а потом, в неудачной попытке исправиться, добавил картине трагически-инвалидную завершенность и полную невменяемость - Полузадов.

В одном небольшом, но очень нефтяном городе, по заказу одной большой и опять же нефтяной компании был организован проект по оптимизации бурения. Над данным проектом работало несколько групп отечественных специалистов под руководством иностранных кураторов. Этим кураторам для общения и солидности были приданы переводчики.
В один прекрасный день для координации проекта с советской стороны был прислан руководитель, и куратор проекта Джордж повел его знакомиться с коллективом.
Распахнув дверь в комнату, где работала одна из групп, он громко на естественно хорошем английском объявил:
- Attention please! Let me introduce a new member of our team. He'll be coordinating the whole project grounding on his experience. Please meet Pedyk.
(Прошу внимания! Позвольте мне познакомить вас с новым членом нашей команды, который будет координировать всю работу по проекту в соответствии со своим опытом. Встречайте, это - Педик).
Переводчик подавился человеческими и профессиональными рефлексами. Если дать дословный перевод, то получится, что проекту, до сих пор абсолютно техническому, совершенно неожиданно придается пикантный голубой уклон. Разумеется, потом разъяснится, что Педик - это фамилия, а не половое разновкусие, и опыт нарабатывался совсем в других сферах, но осадок-то останется. Опять же загонять нового человека с первых минут в дискомфортную ситуацию - не комильфо. Слава Богу, пока шли по коридору, переводчик успел спросить его имя-отчество, поэтому в окончательной редакции перевода прозвучало:
- ... Встречайте, это - Олег Ильич.
Народ дежурно озвучил приветствия, но Джордж заподозрил неладное. Ведь он точно помнил, что ему представили нового человека как Педик, а тут во время официальной процедуры представления ни этого знакомого имени, ни чего-либо ему созвучного вообще не присутствовало.
Следующая комната:
- ... Встречайте, это - педик!
- ...Это - Олег Ильич!
Джордж опять не услышал заветного слова, и подозрение стало переходить в уверенность.
Следующая группа специалистов:
- ... Это - педик!
- ... Это - Олег Ильич!
Джордж едва дождался конца всей процедуры, чтобы раз и навсегда разобраться с наглым саботажем в вверенном ему коллективе. В конечном итоге все необходимые разъяснения Джорджу были даны, и ситуация с вопиющим нарушением трудовой дисциплины благополучно рассосалась. Но с тех пор фраза "Ну ты и Олег Ильич!" в качестве напеняя нашла широкое распространение в коллективе.

272

История реальная. Коллега по работе приходит ко мне и говорит, пришло СМС от скрытого номера. Там написано идти в такой-то банк и взять перевод на N-ную сумму, и код для получения перевода. Он пошел и действительно получил перевод. Деньги были немалые, а дозвониться до адресата не было возможности (номер скрытый). Коллега сломал симку и выбросил. Через 2 дня звонит его дочь и спрашивает о получении перевода. Симку пришлось восстанавливать.

274

На днях переключал каналы и наткнулся на какой-то третьесортный фильм на третьсортном канале, где был одноголосный перевод "а-ля Володарский". Посмотрел пару минут фильм про бравых американских вояк. После чего чуть не умер. На экране появляется надпись: "Мarine corps". Переводчик невозмутимо гнусавым голосом: "Труп Марины". Занавес. Ржач. Слёзы.

275

В 2000-м году работать мне приходилось быстро. Все бегом: приехал, оплатил, загрузил, уехал. В тот день добавился еще один пункт: нужно было заскочить в банк, перевести деньги коллеге, который их очень ждал в Гуанчжоу. А я был в Муданьцзяне. Рейс на Мишань вечером, один из последних, поэтому я сначала занял место в автобусе, благо почти со всеми водителями на этом маршруте успел познакомиться. Предупредил, что вернусь через 20 минут, он обещал подождать, если я задержусь. Проблем не должно было быть - банк рядом, через дорогу.
На входе меня остановил какой-то китаец, сует мне пачку 1000-х дореформенных рублей, просит поменять на юани. Не стал ничего ему объяснять, некогда мол. Зашел, заполняю бланк перевода, отдаю девушке-оператору, жду. Все было, как всегда пока позади девушки не появился серьезный молодой человек – явно начальник, а рядом со мной – охранник, который обычно стоит у входа. Одна девушка сменилась другой, которая начала заново проверять правильность заполнения бланка и подлинность купюр. Я слегка занервничал – автобус долго ждать не будет. А она показывает на кого-то позади меня:
- Вы его знаете?
Оборачиваюсь и вижу того самого китайца, который мне на входе в банк деньги предлагал поменять. Он сидит за столиком и что-то пишет на бланках. Выдергивает их из лотка, пишет и отбрасывает в сторону. Выдергивает, пишет, отбрасывает. Пол вокруг него уже весь усеян исписанными бумажками.
- Не знаком.
Она дает мне какую-то бумажку:
- Смотрите, что он написал про Вас.
Читаю: «Не доверяйте ему, он вас обманет».
Я уже на взводе:
- Вы посмотрите, он же сумасшедший!!
Кстати только тогда я увидел, что этот китаец действительно похож на типичного психа, какими их, обычно, изображают в кино.
В конце концов, перевод приняли. Я успел на автобус, уселся на занятое мне место. Вижу – тот псих за мной в автобус входит. Водитель ему говорит, мол, все, мест нет. Псих показывает на меня, говорит, что он со мной. Водитель меня спрашивает:
- Он с тобой?
- Нет, это сумасшедший какой-то, я его не знаю.
Тогда водитель, без лишних слов, сильным ударом в грудь выбил бедолагу из автобуса. Тот потом до отъезда стоял у двери, что-то писал в блокнотике. Писал, вырывал листки, отбрасывал, снова писал. А перед самым отъездом сунул одну из записок мне в руку.
Я так и не смог прочитать, что там написано. И знакомый китаец, которого я попросил прочитать – тоже не смог. А когда я рассказал ему, как эта записка ко мне попала, смеялся – кто же бред сумасшедшего понять может?
До этого случая я только по телевизору слышал о людях, которые сошли с ума или вообще покончили с собой после нашей денежной реформы. А тут вот столкнулся с реальной жертвой финансовых экспериментов 90-х годов.

276

Зашла как-то в "Евросеть" за телефон заплатить, а там азербайджанец перевод делает. Разговор оператора и азера:
О: - Здесь пишите своё имя, здесь имя получателя, а вот здесь сумму перевода.
А: - Дэвушка, а сколько писать?
О: - Ну, сколько вы отправляете?
Азер достаёт деньги и веером показывает:
- Вот столько.
О: - Ну, вот и пишите.
А: - А здесь что писать?
О: - Имя получателя, кому отправляете?
А: - Маме.
О: - Как маму зовут?
А: - Зварт. Ай, дэвушка, не марочте мне голову, вот вам дэньги, отдайте маме и всё.
И вручает деньги оператору.

277

ЗЛОДЕЙ-МУСУЛЬМАНИН
Однажды мне в литовском фильме "Час полнолуния", - рассказывает главный кинозлодей российского кинематографа Владимир Епископосян, - по сюжету надо было изнасиловать католичку, которую играла известная польская актриса Брыльска. Барбару в рванье положили на пол, и началась катавасия.
Вдруг режиссёр Арунас Жебрюнас останавливает съёмку и говорит: надо, мол, чтобы во время полового акта я "что-то бормотал по-мусульмански". Поначалу я было растерялся, а потом придумал! Всю долгую сцену я издавал странные звуки.
По завершению съёмки эпизода режиссёр спросил, что же я говорил.
А я ответил, что когда учился в начальных классах, моя мама заболела и отправила меня на полгода к своим родственникам а Азербайджан. Там в школе я выучил на азербайджанском языке стихотворение о Ленине, которое по памяти и декламировал, насилуя со зверским выражением на лице несчастную католичку. А перевод такой: "Открыл я утром глаза от первых лучей и понял, что эту солнечную свободу подарил мне дедушка Ленин".

278

- Привет! Что делаешь?
- Пред! Да вот накопал перевод албанского на старославянский...
- И что?!
- Теперь бьюсь челом о сруб светлицы возхохотамше под лавкою!

279

Сила времени
Сидим сегодня с коллегой, никого не трогаем, пишем науку. Звонок - "срочно! молния! ахтунг!".
Ахтунг в том, что Госдума запросила нас - на полном серьезе и с пометкой "срочно" - как влияет перевод времени на ситуацию по нашей отрасли.
Мы наркологи, чо.
Наркоманы ж как коровы - одни в неурочный час не доятся, другие - не колятся....Так по крайности видится вопрос Госдуме.
ноу комментс.

280

О великом и могучем.
Случилось нам как-то заночевать в одной из гостиниц недалеко от Шереметьево (называть не буду, дабы не заподозрили в рекламе). Про саму гостиницу можно было бы отдельную историю писать, но сейчас речь пойдет о ресторане при ней и меню.
Итак. Заселились мы в номер и пошли перекусить в ресторан. Пока я выбирал какое пиво заказать, жена с дочерьми начинают громко и неприлично ржать (благо, мы были единственными посетителями). Естесственно, мне стало интересно. Когда они показали мне страницу меню, над которой ржали, удержаться я тоже не смог.
Короче, для удобства возможных иностранных посетителей в меню был перевод на английский и французский языки. Так как французским я не владею, то расскажу только об английской версии. Отмечу, что ошибок было много, но эти оказались просто перлами:
1. Картошка по деревенски.
Перевод: Potato on rural.
Как звучит для англоязычных иностранцев: Картошка в сельской местности
Правильно: Country style potato
2. Паста (в смысле - макаронные изделия)
Перевод: Paste
Обратный перевод: Вклеить, вставить
Правильно: Pasta
Ну и шедевр
3. Язык говяжий
Перевод: Language beef
Обратный перевод (внимание): Языковая говядина (непонятно только какой язык имеется ввиду: русский иди английский).
Правильно: Beef tongue

Отсмеявшись, я попросил листок и ручку и мы перевели им все меню. В шутку я попросил хотя бы еще один бокал пива за перевод. Мне принесли, конечно, но все равно включили в счет. Я, конечно, не в обиде. Все-таки повеселились!
А еда была на удивление вкусной, несмотря на казус с меню!

281

Навеяно новым законом о защите детей от телевизора. У моего друга дочка умет читать чуть ли не с пеленок, на момент рассказа она была то ли в первом то ли во втором классе. Увидел он как то в продаже книжку для младшего школьного возраста, перевод с какого то западного учебника, под названием "Как появляются дети" или "Откуда берутся дети". Ну, рассказывает друг, взял полистал по быстренькому, вроде бы по умному все объяснено, ну и купил и отдал дочке. Далее с его слов; Сижу на кухне, попиваю кофеек, одним глазом в телевизор, другим в журнал. Тут заходит заходит доча (Д) с этой книжкой и с ходу задает вопрос:
(Д)-Папа а у тебя есть сперматозоиды?
(П)- ????! Кхм, (немножко захлебнулся кофе) нуууу, вообще то есть.
(Д) - А покажи!
Друг говорит - взял я эту книжку и поставил на верхнюю полку в шкаф, сказав доче, что прочитает ее когда достанет ее без стула, а то следующую главу из книжки еще продемонстрировать попросит.

282

Я корректор. Получил вчера очередное задание - исправить стиль в описании китайской компании - производителя леденцов на палочке. Описание представляет собой плохой перевод с китайского на русский и начинается словами "Компания Х - производитель МЛАДЕНЦЕВ..."

283

Народ вон тут ерничает по поводу англоязычных указателей во Владивостоке:

"Англоязычные таблички-указатели улиц, появившиеся во Владивостоке в рамках подготовки к саммиту АТЭС, смешат горожан и вводят в заблуждение редких пока иностранных гостей. Некоторые надписи, как утверждают профессиональные переводчики, написаны с ошибками и не соответствуют современным правилам, принятым в мире. К примеру, Военное шоссе превратилось в Военную скоростную трассу - "Voyennoye highway". Если следовать указателю и выйти на это шоссе, перед глазами предстанет дорога, где набрать приличную скорость - самоубийство". Странным и громоздким показался перевод Академического театра имени Горького. А улица 50 лет ВЛКСМ, превратившаяся в "Pyat’desyat let VLKSM Str.", вызвала откровенный смех блогеров, быстро переделавших название в "Papisyat let VLKSM Str."

Это еще московские таблички на "английском" языке никто не удосужился проверить. Самая сногсшибательная табличка в Москве - это "Sharlya De Gollya Square" - из проходящих мимо французов ни один не сможет догадаться, что это всего лишь площадь Шарля де Голля (Сharles de Gaulle)

284

Читаю английский перевод "Собачьего сердца". Есть в этой повести такая сцена. Шариков сообщает, что устроился в службу очистки города от бродячих животных. Профессор спрашивает, что потом будут делать с убитыми котами. У Булгакова Шариков отвечает: "На польта пойдут. Будем бЕлок из них делать на рабочий кредит". То есть кошачьи шкурки будут изображать беличьи меха.
Но переводчик не понял ключевого слова "польта". И поэтому в английской версии Шариков говорит: "Будем делать из них белОк (protein) для питания рабочих". Nuff said.
(Почти как в том баяне про кавказского студента на экзамене по биологии: "Вася, что такое бЭлка?" - "Грызун такой. Страница 220". - "А там нэт про сынтез бЭлка!")

285

Было это в 80-х годах прошлого века. В те времена мы все еще поддерживали развивающиеся африканские страны.
Один гражданин небольшого советского городка привез из зарубежной страны ужасно эксклюзивную по тамошним временам футболку, которой очень гордился. На футболке красовалась яркая надпись на английском языке. Этот гражданин страшно гордился своей собственностью, т.к. она непременно притягивал на себя завистливые взгляды прохожих и искренний интерес местных девушек т.к. городок у нас небольшой и эта чудный предмет одежды с надписью был в городе единственным.
В те времена проводился всемирный фестиваль молодежи и студентов и в этот городок, ко всеобщей радости, прибыла делегация африканской молодежи. Представители этой делегации в лице 2-х темнокожих парней худощавого типа прогуливалась по улицам города. И вот прогуливаются два этих молодых афроамериканца по тенистым улицам нашего городка, а навстречу им парень в этой ужасно модной футболке. Вдруг глаза парней останавливаются на надписи и выражение их лиц меняется. Глаза у них округляются, колени подгибаются и они со скоростью спринтера скрываются вдали. Парень недоумевает, что же испугало этих двух представителей жарких стран? Небольшое дополнение: парень нес с собой большой топор т.к. направлялся по своим плотницким делам.
Знакомый переводчик перевел ему, что же написано было на его футболке. Точное содержание надписи передать не могу, никто больше ее не видел. Переводчик согласился передать лишь примерный мягкий перевод фразы.
Содержание надписи можно описать двумя словами: "Убивайте негров". Точный перевод не решился озвучить даже переводчик.
Остается только догадываться, какие впечатления остались у этой делегации от пребывания на территории нашей великой страны. Но одно можно сказать с определенностью, впечатлений им хватило надолго.

286

Преамбула: Тут мне на глаза попалась история из лучших прошлых лет про премии Стеллы. Т.е. премии присуждаемые за самые нелепые судебные дела, демонстрирующие уровень человеческой жадности. Названа премия в честь старушки, обварившейся кофе и отсудившей несколько миллионов долларов. Премия реально существовала и присуждалась с 2002 по 2007 года, правда опубликованные на анекдот.ру истории были псевдо-премиями, городскими легендами, никогда не происходившими в действительности.
Поэтому возьму на себя труд перевести на русский и рассказать одну из реальных историй. Жизнь, она зачастую интереснее выдумки. За неточный перевод прошу не ругать.
Победитель 2007 года:
Рой Л. Пирсон младший 57-летний судья по административным делам из Вашингтона заявил, что химчистка потеряла его штаны, и подал в суд требуя от маленького семейного бизнеса $65 462 500. Да! Более 65 миллионов долларов за одну пару штанов! Представляя сам себя в суде, судья Пирсон плакал в связи с утратой штанов, заявляя, что в районном архиве не найдется более серьезного дела. Но это не убедило судью Верховного суда: он называл дело "досадным недоразумением", покритиковал судью Пирсона за "недобросовестность", и решил дело в пользу химчистки. Но Пирсон не сдаелся: он обжаловал судебное решение. Теперь у него более чем достаточно времени, чтобы этим заняться, поскольку он был уволен со своей должности. По последним данным (на 2007 год), апелляция Пирсона пока не принята.
Про остальные премии здесь: stellaawards.com (англ.)

287

Жизнь иногда предлагает истории, которые даже в дурном сне не придумаешь. При этом даже не понятно, смеяться над ними или плакать, учитывая какие последствия они могут иметь "в реале".
Объявление - предложение для переводчиков с сайта фриланса:

Бюджет по договоренности
Руководства по эксплуатации вертолета на ангийский язык
Требуется человек, который сможет не обязательно очень точно, главное дешево перевести инструкцию по экспулатации и пилотированию гражданского вертолета Ми-171Е.
Общий объем перевода – 578 страниц. Предлагайте ваши ставки.

Комментарии переводчиков по поводу этого "запроса":
- Давайте сделаем сокращенную инструкцию, в принципе как взлетать и приземляться можно не переводить, ставка от 260р за страницу
- кароч, дешево и сердито
летать будет, видимо там же, в Индонезии, для начала и... скорого конца :)
просветите, будьте любезны, где будет эксплуатироваться жертва "неточного перевода" :)
- Хотелось бы узнать, для какого именно вертолёта (и где) будет использоваться готовый перевод, чтобы точно знать, на чём летать НЕ надо.
- Неточно переведенная инструкция по пилотированию вертолета – звучит зловеще.
- Полный трындец придет вертолету с такими расценками на перевод! Угробит его заказчик вместе с переводчиками, которые согласятся работать за 90 руб./стр.!

288

(перевод с английского, вольный)
Недавно мне поставили диагноз - Возрастная Утрата Внимания
Как это проявляется:
Я решил помыть машину.
Когда я направился к гаражу, то заметил что на столике в прихожей лежит свежая почта.
Решил просмотреть её перед тем как приступить к мойке.
Положил ключи от машины на столик, бросил ненужную почту в корзину, стоящую под столиком и заметил, что она переполнена.
Тогда решил вынести мусорную корзину и оставил пришедшие счета на столике.
Затем я подумал, что вынося мусор я буду проходить мимо почтового ящика и могу опустить счета, сперва их оплатив.
Взял чековую книжку со столика и увидел, что остался только один пустой бланк.
Мои чеки находятся в кабинете и, подходя к письменному столу, я обнаружил недопитую банку с Колой.
Я ищу чеки, но, сперва, должен передвинуть банку с Кокой чтобы случайно не перевернуть. Заметил что напиток стал тёплым решил поставить его в холодильник охладиться.
Когда я направился на кухню, ваза с цветами на кухонной стойке привлекла моё внимание - их надо бы полить.
Поставив банку с напитком на стойку, я увидел свои очки для чтения, которые искал всё утро. Подумал что надо бы переложить их на письменный стол, но сперва полью цветы.
Положил очки обратно на стойку, наполнил банку водой и заметил пульт телевизора. Кто-то оставил его на кухонной стойке.
Я сообразил, что когда вечером я соберусь смотреть телевизор, я буду искать пульт и не вспомню, что он лежит на стойке в кухне, так что лучше переложить его туда, куда надо, но сперва полью цветы.
Я плеснул воды на цветы, но бОльшую часть пролил на пол, так что положил пульт на кухонную стойку, взял салфетки и вытер пол.
Затем я отправился в прихожую, пытаясь вспомнить что я планировал сделать.

В конце дня: машина не помыта, счета не оплачены, банка с тёплой Кокой торчит на кухонной стойке, цветы не политы и в чековой книжке только один чек. Я не могу найти пульт управления, не могу найти очки и не помню, где ключи от машины.
Затем я пытаюсь понять почему ничего не сделано сегодня, я по-настоящему недоумеваю - ведь я был занят весь день и действительно устал.
Я понимаю, что это серъёзная проблема и попытаюсь найти помощь на Гугле, но сперва проверю e-mail...
Не смейся -- если это не ты, то твой день ещё наступит!
СТАНОВИТЬСЯ СТАРШЕ -- ПРИХОДИТСЯ, СТАРЕТЬ -- НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО, ПОСМЕЯТЬСЯ НАД СОБОЙ -- ЛУЧШЕЕ ЛЕКАРСТВО!

источник: http://www.jokesclean.com/Age/AAADD.php

290

Работала я переводчиком (с английского языка) когда-то давно. В основном это были небольшие группы туристов, которые приезжали на Байкал и останавливались на постой у местных жителей за небольшую (но ощутимую для местных) плату. Местным, да и приезжим иностранцам была подобная дорога экзотика. Зачастую ужин в семье переходил в бурное празднование дружбы между народами с приглашением соседей, выпиванием большого количества спиртных напитков и песнопениями. Я как могла переводила все, что происходило на русский и на английский. Ожнажды мне попалась группа фрацузов, говорящих на аглийском. Они долго слушали песнопения местных (и мой перевод про то, как шумел камыш и все такое) и им захотелось спеть какую-нибудь народную фрацузскую песню. Двушка запела что-то очень красиво и мелодично на французском языке, с явными печальными нотками. Наш народ потребовал перевода. Оказалось, что песню поет якобы какая-то птичка о несчастной любви (птичка вроде как сидела на дереве и видела как то ли парень девушке изменил, то ли девушка парня не дождалась - что-то долгое и печальное, за давностью времени не помню подробностей). Нашему народу печаль в песнях не впервой, поэтому про это подробностей не стали расспрашивать. Однако всех заинтересовало - что же это за птичка так красиво и печально поет во Франции. Француженка названия птички на английском не знала. Начала описывать - ну, такая птичка, маленькая, с красной головой, звонкая очень. Местный рыбак Гриша, который все думали уже начал отключаться от всего, что происхродило вокруг, вдруг открыл глаза и радостно воскликнул - "Дятел, что ли?"

291

В марте смотался в Париж. Просто так - погреться и пошляться по музеям. И надо же - решил почитать путеводитель. Перевод с французского. Пересказываю бизко к тексту "К маршалу Петэну у французов двойственное отношение. В 1940 году он не стал оборонять Париж от гитлеровцев, объявив его открытым городом. Тем самым он спас Париж от разрушения и сохранил жизни сотням тысяч французов"...

Прогулка по Парижу не задалась. На фоне парижских красот мне мерещилось то мурло оного маршала, то Ковентри, то Варшава, Ленинград, Сталинград, Дрезден и Берлин... Два двоюродных деда, пропавших без вести, и еще один - свихнувшийся после Севастополя, плена и концлагерей. Семья моей жены, вырезанная почти целиком немцами в оккупированной Полтаве... И сотни тысяч людей, непонятно с какого перепугу заплатившие своими жизнями за нежелание французов портить Эйфелеву башню во имя собственной свободы...

293

История не моя и общедоступна в Интернете, но вряд ли в блог ее автора заглянет кто-то, кроме интересующихся Кореей или Азией вообще. А жаль. По-моему интересно будет всем. Поэтому все же рискну скопировать. Корейские фразы из текста убрал, оставив авторский перевод.
Для справки: речь о Южной Корее, дело происходит в Сеуле

Особенности национального поиска квартиры

Nov. 9th, 2009 at 3:35 PM

Поиски новой квартиры в Корее иногда могут превратится в весьма увлекательное мероприятие. Думаю, любой, кто искал себе новое жилье (вне зависимости от страны) со мной согласится в том, что это довольно хлопотное и стрессовое занятие, однако некоторые моменты могут его скрасить.
Одно из самых главных моих требований к новой комнате состояло в наличии собственной стиральной машины (требований было много, в том числе и весьма необычных с точки зрения корейцев - например, наличие человеческого окна, выходящего не на стену соседнего здания в 50 см от окна!). Заходим в очередную комнату, все в ней замечательно, но машинки стиральной нет. Качаю головой, минус в анкете данной комнаты. Агент по недвижимости, который мне эту комнату показывал и хозяин дома тут же принимаются меня успокаивать: машинка есть, просто она одна на этаж! Видя, что меня это убедило не очень сильно, агент добавляет: "Да зачем тебе машинка-то?" (его уже, видимо, начало раздражать, что я отвергаю уже третью по счету комнату по этой, совершенно, на его взгляд, мелкой причине), "В последнее время же люди вообще стирают мало, что тебе стирать-то? Максимум, раз в месяц...". Нда, думаю, до чего не заврется агент, лишь бы толкнуть комнату (и получить комиссионные)! Действительно, зачем мне машинка?! Одежда же сейчас вся одноразовая пошла, надел - выкинул. Вот еще, стирать...
Заходим в следующую комнату. Первое, что бросается в глаза и сильно поражает воображение - дверь в туалет (и, соответственно, душ, поскольку в Корее это одно и то же)... из прозрачного стекла! Правда, к чести строителей надо добавить, что на уровне чуть ниже пояса томно нарисована красная роза. Это, говорю, что такое, а как душ принимать? Чтоб из комнаты все видно было? Агент: так ты ж сказал, что один будешь жить! Я: жить-то я буду один, но и гости же ко мне тоже приходить будут! Как в туалет ходить, например?! Агент: попросишь отвернутся всех, делов-то. Зато представь, к тебе девушка придет...
Следующая комната. Все хорошо (даже стиральная машинка имеется). Заглядываю в туалет и замираю. Вместо нормального туалета к стене прикреплен... мужской писсуар! Агент (гордо): это комната только для парней! Ну, надо полагать! Смотрю на агента, чувствуя себя полным идиотом. Я: эээ... нуу... а как, например, ну... по-большому...? Агент (гениальный ответ): ну, ты ж работаешь? Все равно будешь приходить поздно вечером и уходить рано утром! По-большому можно и в офисе сходить, а дома так... Как мне поступать на выходных, я уточнять не стал.
Следующая комната. Подходим к двери, хозяин говорит: в этой комнате еще пока живут, но уже съезжают через неделю, так что можно еще уже посмотреть. Стучится в дверь, и, не дожидаясь ответа и даже не дав людям (если они внутри) ни малейшего времени на этот ответ, распахивает дверь. Здесь надо на секунду остановиться и дать небольшую страноведческую справку.
Культура входа в помещение (назовем это так) в Корее кардинально разнится от оной в России. Как человек входит в не-свою (я еще раз подчеркиваю это слово - не свою!) комнату в России? Стучится, ждет ответа. Если ответа нет примерно в течение 5- 10 секунд, стучится еще раз. Нет ответа - значит, хозяев нет дома, человек разворачивается и уходит. Войти можно только получив приглашение изнутри. Как тот же самый процесс происходит в Корее? Человек стучится и тут же открывает дверь, не дожидаясь ответа изнутри и вовсе не отягащая себя мыслью, что даже если хозяин находится в комнате, ему может понадобиться время, чтобы привести себя в товарный вид и открыть дверь. Стук в данном случае - это не сигнал к установлению контакта, это скорее заявление о намерениях. Постучался, вошел. Не важно, что между заявлением о намерении войти и, собственно, самим процессом входа не просматривается никакого временного промежутка. И вроде все честно, ну что, ну я же постучался сначала!
Возвращаемся к нашей ситуации. Хозяин стучит (что удивительно, предварительно уже вставив ключ в замочную скважину) и тут же распахивает дверь. Нашим глазам предстает картина: резко кинувшиеся в разные стороны парень и девушка, оба совершенно нагие, девушка судорожно натягивает на себя одеяло, парень не менее судорожно пытается прикрыть нижнюю часть тела простыней. Реакция хозяина: "Ой, ты ж смотри, они дома! Мы тут пришли комнату посмотреть".
Отсупаю назад, говорю: да-да, хорошая комната, я все посмотрел, пойдемте. Хозяин (уже сняв обувь и зайдя в комнату): да ты пройди сюда, смотри, вот тут туалет, вон там кухонька... "Девушка тут одна живет поэтому комната чистая". Бедная девушка, закутавшись в одеяло с головой, что-то вежливо промычала в ответ.
Вот так.

294

КУРОРТНОЕ ЗНАКОМСТВО
70-е годы. Начальник Магаданского управления Гражданской авиации и флаг-штурман отправились в отпуск в Сочи. По прибытии в санаторий выяснилось, что двухместный номер, на который они претендовали, оказался занят, и им предложили переночевать одну ночь в трёхместном, тем более третьим постояльцем там тоже был аэрофлотовец.
Надо сказать, что начальник управления носил шикарные усы, а флаг-штурман отличался огромным ростом и таким же огромным носом. Следует отдать им должное, мужики они были простые и не привередливые. На предложение переночевать в трёхместном номере они хотя и не с радостью, но согласились. Кто помнит 70-е, тот, вероятно, помнит, что аэрофлотовцы любили пощеголять в форме, но наши персонажи ввиду своих высоких должностей и широких полос на погонах поскромничали и приехали отдыхать в гражданской одежде.
Чего нельзя было сказать о третьем персонаже, которого они застали в номере. Парень лет двадцати трёх, в полной парадной форме аэрофлотовца с полуторалычками на погонах встретил их с распростёртыми объятиями, тут же сообщил, что приехал из Ростова-на-Дону, летает штурманом на "свистке" (Ту-134), и что авиация - это сногсшибательно. Слово "круто" тогда в обиход ещё не вошло. Наши уважаемые руководители ещё не успели бросить свои пожитки на свободные койки, как от молодого человека последовала команда:
- Ты, Ус, мотай за выпивкой, а ты, Нос, за закуской. А я пока здесь всё организую.
Наше уважаемое руководство, улыбнувшись, взяло протянутую молодым человеком авоську и отправилось отовариваться в ближайший гастроном. А поскольку Ус и Нос относились к высшему командному составу "Аэрофлота", то по должности они уже давно не употребляли простую водочку, а предпочитали простенький пятизвёздный армянский коньячок. Естественно, они взяли с запасом коньячку и полагающуюся к нему закуску, благо их отпускных на это вполне хватало.
После их возвращения в номер санатория, молодой человек страшно возмутился, что они набрали коньяка, ведь на эти деньги можно было купить в два раза больше водки. Однако поскольку выпивка и закуска были уже куплены, ростовчанин в мгновение ока накрыл "поляну" и предложил выпить за встречу. Удивительно, что он не стал расспрашивать, чем занимаются его новые соседи, а стал рассказывать о своих лётных и любовных подвигах и о том, какие громадные деньги можно легко заработать в летний сезон на перевозке "зайцев". После нескольких рюмок он решил из вежливости поинтересоваться, откуда приехали Ус и Нос. Услышав, что из Магадана, он оживился и поделился с ними, что собрался переводиться в Магаданское управление ГА, и что даже ростовский отдел кадров уже отправил его личное дело начальнику тамошнего управления.
Тёплая компания выпила ещё нескольких рюмок, и он всё же спросил, кем работают его новые друзья. После того, как Ус заявил, что является начальником Магаданского управления ГА, а Нос - его флаг-штурманом, материальная оболочка молодого человека мгновенно исчезла, едва успели отзвучать отголоски их слов. Больше они его не видели за всё то время, которое провели на курорте.
Однако нужно отдать должное начальнику управления: по приезде домой он подписал перевод своему новому сочинскому знакомому, и тот долго работал в Магадане.

295

комментарии к фильму на трекере:
aaa: Одноголосый перевод, значит и мужчин и женщин будет озвучивать один человек?
xxx: ну в общем вроде да :)
yyy: Да, но за мужчину он говорит басом, а за женщину писклявым голосом. Таким образом легко отличить мужчину от женщины.
zzz: А кто будет озвучивать тасманского тигра?!

296

Попросил как-то Иван Царевич у Василисы Прекрасной 15 рублей на ПИВО. HЕ ДАЛА! "Как была жабой, так жабой и осталась!" - с любовью подумал Иван Царевич.

 

* * *

Интеллигент пpотискивается за ПИВОМ чеpез очеpедь pабочих. - Куда лезешь, очкаpик, - кpичат ему pабочие. - Hе видишь pабочий класс в очеpеди стоит? - Да какой вы pабочий класс - за 70 лет ни одной pеволюции!

 

* * *

Лето, солнце, птички поют, дети на даче y мамы, жена дома обед готовит... Мyжик идет из бани с КАHИСТРОЙ ПИВА... Сейчас пpидет, займется любовью с женой, а потом холодного пивка... Hа доpоге лежит бyтылка, котоpyю мyжик на автомате пинает, и та pазбивается о камень. Как водится - джин, как пpинято - одно желание... Мyжик заказывает : " Хочy, что бы в канистpе ПИВО не заканчивалось " Джин, поколдовав, исчезает. А мyжик до сих поp пытается канистpy откpыть.

 

* * *

Надпись на банке пива: Cool before drinking Наш ассоциативный перевод: Круто перед выпивкой!

 

* * *

Жених с невестой обсуждают будущую совместную жизнь. - Обещай мне, милый, что ты откажешься от покера. - Да, любимая. - И от курения. - Да, моя киска. - И от пива. - Это все? - А ты от чего то еще думаешь отказаться? - Да, от женитьбы.

 

* * *

Осень, сыро, холодно. В пивную заходит оборванец и просит налить кружечку похмелиться. Бармен говорит жалостливо: - Ты бы лучше себе носки потеплее купил. - На хрена? Здоровье дороже!

 

* * *

Утро. Похмелье. Мужик заходит на кухню, на столе записка: "Пиво и вобла в холодильнике. Я уехала. Твоя крыша."

 

* * *

- Послушайте, стюард, в моей кружке плавает муха! - Не может быть, сэр. Мухи не умеют плавать!

 

* * *

Упал в море самолёт. Выжила одна стюардесса. Кое как доплыла до необитаемого острова, ну пожила там дня два - три оголодала, вдруг видит: сидит у костра мужик и жареного зайца ест. - Ты кто? - Спрашивает стюардесса. - Преступник. Меня сюда 15 лет назад высадили, думали умру, а я живой. - Угостишь зайцем? - Ага, щас. Самому мало. - Ну угости, а я тебе взамен дам то, чего ты 15 лет не пробовал. - Господи! Неужто пива привезла?!

297

Из зарубежных историй болезни (перевод с английского):

Пациент от вскрытия отказался.
У пациента ранее не было случаев самоубийства.
Пациент оставил лейкоциты в другой больнице.
Медицинская история пациента - без особенностей, если не считать набора
40 фунтов веса за последние три дня.
У нее нет ни дрожи, ни озноба, однако муж отмечает, что она была весьма
горяча в постели прошлой ночью.
У пациентки боль в груди при лежании на левом боку более года.
На второй день состояние колена улучшилось, на третий день оно исчезло.
Пациентка подавлена, постоянно плачет. Также имеются признаки депрессии.
Пациентка страдает депрессией с тех пор, как впервые обратилась ко мне в
1993 г.
Состояние при выписке: жив, но без моего разрешения.
Дряхлый 59-летний мужчина, на вид здоровый, в здравом уме, но забывчив.
У пациентки на завтрак были вафли, а на обед - анорексия.
Онемение от пальцев ног и ниже.
Кожа: влажная, сухая.
Пациент в сознании, не реагирует.
Периодически испытывает постоянные нечастые головные боли.
Ректальный осмотр показал, что размер щитовидной желеы в пределах нормы.
Она сообщила, что страдала от запоров почти всю жизнь, пока не
развелась.
Груди одинаковые, хорошо реагируют на свет и движение.
У пациента двое детей подросткового возраста. Других отклонений от нормы
нет.

298

На редкость бестолково прозвучал перевод по Евроньюс с утра 15.12

Американских военных поздравляет с возвращением домой президент Обама.
Скоро завершается вывод войск США из Ирака. Последняя американская часть
символически пересечет границу пешком.
Это из Ирака до США пешком?

299

Был тут перевод рассказа нью-йоркского брокера, который сетовал на свою
тяжёлую долю.
Очень заметно, что человек не понимает, того, что ПОЛЕЗНОЙ работы он не
производит. Он скупает и продаёт акции (по сути - бумагу) получая деньги
от того, кто их потерял. Это преамбула.

Сформировалось у меня полторы тысячи долларов. Тратить я их собирался
только через два с половиной месяца, поэтому решил на два месяца
положить в "самый надёжный и 170-летний" банк на срочный вклад под
обещанные 1,5% в месяц.
Пришёл, меня уверили, что никакой комиссии и никаких других трат не
будет, всё очень по-честному. Я деньги отдал.
Через два месяца, 3 ноября, прихожу мне говорят: "У нас сегодня короткий
день, ну и что, что ещё полчаса рабочего времени, приходите после
выходных". А доллар начал падать...
Прихожу 7 ноября мне говорят: "Сумма у вас очень большая, нет её у нас,
завтра закажем, послезавтра привезут, приходите". А доллар падает...
Прихожу 9 ноября, говорят: "Доллары привезли, сумма вот она, но мелких
купюр чтобы отдать проценты у нас нет, давайте мы рублями отдадим?"
Я соглашаюсь.
Так с моих этих вшивых 3 долларов берут комиссию за "валютную операцию"
25 рублей и выдают мне 67.
Подводя итог: из-за своего наивного желания "сохранить и приумножить"
деньги я на курсовой разнице между 3.11 и 9.11 потерял три тысячи
рублей.
Я советую всем кто это прочитал: храните деньги при себе и никакой
ничего полезного не производящий банк, никакое под стать ему государство
вас не обманет, и не будет за ваш счёт жировать и смеяться вам в лицо.

300

Манифест тружеников Уолл-стрит
(вольный перевод с английского реального ответа на акцию "Захвати
Уолл-стрит").

Мы работаем на Уолл-стрит. С утра до вечера делаем деньги. Будь то на
товарах, акциях, облигациях, или любых других бумажках, нам всё равно.
Мы бы торговали и фантиками с портретами бейсболистов, если бы на них
можно было бы что-то наварить. Никто ведь не жаловался до кризиса, когда
индексы были на пике и все инвесторы обогащались. Это как в казино -
люди начинают ныть, только когда перестают выигрывать. Ещё ни один
человек в истории не обратился в службу психологической поддержки из-за
того, что выиграл слишком много денег в Лас-Вегасе.

Сейчас на рынке акций дела не очень, и хотя он немного поднялся, в
обществе и правительстве все ищут козлов отпущения. Ну что ж, если вам
от этого легче, мы к вашим услугам.

Обвиняйте нас в чём угодно - вы от этого делаете себе только хуже.
Представьте себе хоть на секунду - что будет, если мы все разом потеряем
рабочие места на Уолл-стрит? Не сомневайтесь: мы тут же займём ваши. Мы
умеем работать с раннего утра до поздней ночи. Мы можем за целый день
даже не выйти в туалет, если торговля идёт как надо. Мы можем обойтись
без обеденного перерыва. У нас нет профсоюза. Мы не требуем
государственных пенсий. И мы как никто умеем зубами вцепиться в добычу и
ждать, пока она не станет нашей.

Вот, к примеру, учителя без конца борются за свои права. А у нас на это
просто нет времени. Неужели вы думаете, что и мы не могли бы учить
третьеклассников или преподавать ландшафтный дизайн? Да мы легко
справимся с такой вашей работой, обойдёмся без трёхмесячного отпуска, и
вместо того, чтобы ныть, как несправедливо то, как мало нам платят, в
свободное время с удовольствием будем играть со школьниками в бейсбол на
свежем воздухе.

Хотя нет – мы не уйдём с Уолл-стрит. Сделаем по-другому: не дадим
наживаться на нас всем кому не лень. Обойдёмся без дорогих автомобилей с
налогами и накрутками автосалонов, не будем оставлять чаевые в
ресторанах, перестанем нанимать репетиторов для наших детей, найдём
время самим постригать газоны у наших домов и привыкнем мыть свои машины
из садовых шлангов. Наши деньги становились вашими деньгами. Если вы
хотите, чтобы мы перестали зарабатывать, то вы сами ещё раньше
останетесь без работы и денег.

Разница лишь в том, что на эти деньги вы просто жили, а мы радовались
жизни. Если разрушить пирамиду, то мы скатимся на середину, а все те,
кто были средним классом, пойдут по миру. Мы не динозавры, мы гибче и
изворотливее: ко всему приспособимся и выживем. Мы останемся на
Уолл-стрит, а вот Обама на второй срок в Белом доме – вряд ли.

)))